Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch

Martin Ris
A passion for language

Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 18:28 EDT (GMT-4)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch, Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht: VerträgeRecht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht (allgemein)Finanzen (allgemein)
Wirtschaft/Handel (allgemein)Internet, E-Commerce
IT (Informationstechnologie)
Preise
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.15 USD pro Wort / 25-30 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 31, Beantwortete Fragen: 25
Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 8. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Fluency, MS Office
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Lebenslauf
I'm a translator and attorney in the United States, bi-lingual in German and English, focusing on legal and Tech/IT translations from German to English. Idiomatic accuracy is my trademark.

I honed my editorial and proof reading skills as the Executive Editor of the Boston College Int'l & Comp. Law Journal, where I oversaw the publication of an entire volume of professional and student articles dedicated to EU law.

As an author, I published an article about the jurisprudence of the International Court of Justice (ICJ), which can be found at Treaty Interpretation and ICJ Recourse to Travaux Préparatoires.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 31
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Deutsch > Englisch31
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik20
Medizin4
Wirtschaft/Finanzwesen4
Sonstige3
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau4
E-Technik/Elektronik4
Recht: Verträge4
Medizin: Pharmazie4
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei4
Transport/Logistik/Versand4
Produktion/Fertigung4
Punkte in 1 weiteren Gebiet >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: law, legal, contract, contracts, agreement, agreements, IT, IP, patent, patents. See more.law, legal, contract, contracts, agreement, agreements, IT, IP, patent, patents, software, hardware, pharmaceutical, medical, technology, German, English, Swiss German, licensing, intellectual property, trademarks, recht, jurist, juristisch, vertrag, lizenz, lizenzieren, arznei, deutsch, englisch, schweizerdeutsch, urheberrecht, marken, . See less.


Letzte Profilaktualisierung
Aug 17, 2017



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch   More language pairs