This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Bio
I have been a registered ProZ user for the last five years, but it is only now that I am conscientiously trying to build up a solid profile and seek out new clients. I have 15 years of experience translating and transcreating a variety of texts, including literary (novel, short story and screenplay), academic, medical/dental and audiovisual. I passed my IOL Dip-Trans certification on the first attempt, with Merit in literary translation. I hold a Masters degree in language and literature research, and I am also an experienced subtitler and researcher in the subtitling field. My Masters thesis was focused on the translation of taboo language from English to Spanish in the Netflix series Orange is the New Black.
Keywords: spanish literary translator dental medical subtitles audiovisual portuguese italian norwegian french catalan