This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to French: Texto Encontro Internacional em 112013-FR.doc General field: Art/Literary Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Portuguese Encontro Internacional Públicos da Cultura
12, 13 e 14 de novembro de 2013
APRESENTAÇÃO
O SESC São Paulo promove, nos dias 12, 13 e 14 de novembro de 2013, o Encontro Internacional Públicos da Cultura. O evento reunirá pesquisadores e professores universitários, representantes de instituições culturais e gestores da cultura do Brasil e de países americanos e europeus. O objetivo é proporcionar um espaço de reflexão e diálogo a respeito das práticas culturais e do consumo cultural na sociedade contemporânea, entendendo-se públicos como uma instituição social específica, relacionada aos domínios da recepção, e que pode ser compreendida através de análises sociais, a partir de dados quantitativos e qualitativos.
Pretende-se apresentar nesse encontro estudos e pesquisas sobre as práticas culturais, realizados por instituições que possuem já uma tradição nesse tipo de investigação. As pesquisas de públicos trazem informações sobre a evolução da frequência nos equipamentos culturais e caracterizações das atividades que são o cerne da ação dos poderes públicos e de instituições privadas no campo da cultura. Essas pesquisas são uma oportunidade para todos aqueles que pretendem fazer um balanço das políticas culturais e que almejam imaginar o que poderá ser uma política cultural para os públicos do amanhã.
Esses estudos podem apontar as especificidades das expressões culturais contemporâneas, já que uma série de inovações tecnológicas trouxe transformações com relação ao consumo cultural. Atualmente podemos dizer que há espaços de cultura, constituídos por equipamentos tecnológicos, que fazem emergir novas formas do fazer cultural. As tecnologias digitais deslocaram as dinâmicas artística e cultural, transformando as condições de produção, circulação e fruição das obras artísticas e bens culturais em geral. Os novos perfis de consumidores culturais revelam transformações no modo como os públicos se relacionam com a cultura e nos processos de formação dos gostos.
A compreensão das práticas ampliadas dos públicos da cultura é primordial não apenas para planejar políticas culturais adequadas e se compreender o consumo cultural na sociedade contemporânea, mas também para se reconhecer os direitos culturais dos diversos públicos que compõem as atividades culturais contemporâneas, garantindo-lhes o acesso, a fruição e o exercício da cultura.
Translation - French Rencontre Internationale: Les Publics de la Culture
Le 12, 13 et 14 novembre 2013
PRÉSENTATION
Les jours 12,13 et 14 novembre 2013, SESC São Paulo promeut la Rencontre Internationale : Les Publics de la Culture. L’évènement réunira des chercheurs et professeurs universitaires, représentants des institutions culturelles et dirigeants de la culture du Brésil et ceux des pays américains et européens. L’objectif de cette rencontre est d’offrir un espace de réflexion et dialogue concernant les pratiques culturelles et celles de la consommation culturelle dans la société contemporaine, nous entendons par cela les publics comme une institution sociale spécifique, liée aux domaines de la réception, et qui peut être comprise au travers des analyses sociales, à partir des données quantitatives et qualitatives.
Nous prétendons présenter dans cette rencontre les études et les recherches autour des pratiques culturelles, qui sont menés par des institutions qui ont déjà une tradition dans ce genre d’enquête.
Les recherches de publics fournissent des informations sur l’évolution de la fréquence dans les équipements culturels et aussi les caractéristiques des activités qui sont le cœur d’action des pouvoirs publics et aussi des institutions privées dans le domaine de la culture. Ces recherches sont une opportunité pour tous ceux qui prétendent établir un bilan des politiques culturelles et qui souhaitent imaginer ce qui pourra être une politique culturelle pour les publics du lendemain.
Ces études peuvent mettre le point sur les spécificités des expressions culturelles contemporaines, car une série d’innovations technologiques a apporté des changements en matière de la consommation culturelle. Actuellement, nous pouvons dire qu’il y a des espaces de culture, constitués par des équipements technologiques, qui font émerger de nouvelles formes pour faire la vie culturelle. Les technologies numériques ont délocalisé les dynamiques artistique et culturelle, en transformant ainsi les conditions de production, circulation et jouissance des œuvres artistiques et des biens culturels en général. Les nouveaux profils des consommateurs culturels révèlent les changements de la façon dans laquelle les publics établissent des relations avec la culture et dans le processus de formation des goûts.
La compréhension des pratiques élargies des publics de la culture est primordiale non seulement pour planifier les politiques culturelles adéquates et comprendre la consommation culturelle dans la société contemporaine, mais aussi reconnaître les droits culturels de divers publics qui composent les activités culturelles contemporaines, en leurs garantissant l’accès, la jouissance et l’exercice de la culture.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Ibn Tofail
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
I am a Moroccan translator, 31 years old. I've been working as a translator and proofreader for 5 years.
I am able to master several languages; Arabic, French, English, Spanish, Italian and Portuguese,and littke bit German. My work area are: Legal translation, certificates, patents, Cv's, Marketing, banners and Economics in general. If you're looking for a good translator who's aiming high to satisfy his clients. I am the one you're looking for.