This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/Sci
Environment & Ecology
IT (Information Technology)
Law: Contract(s)
Automotive / Cars & Trucks
Medical: Dentistry
Engineering (general)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical (general)
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Spanish: Generator General field: Tech/Engineering
Source text - English When packing up battery, do not smoking nearby or using fire, hydrogen which battery produce will blow up. Don’t mistake battery pole,
7. Check battery liquid, if necessary, put into pure water. If battery is new, please add beforehand mixed battery liquid.
8. Check control panel and generators, please ensure aforesaid parts clean. This dust may be damnous, etc, tip-and-run accident.
9. Check air cleaner, if emphraxis please change a new.
10. Ensure surroundings of generators clean, coolant aeration unhindered.
11. Check fuel system ,coolant system and lubricating oil system ,
12. If exhaust system have exhaust water device, please letting termly.
Ensure alternator’s output switch is off.
Translation - Spanish No fume o utilice fuego cuando esté rellenando la batería, el hidrógeno que produce la batería pudiera explotar. Evite errores en la conexión de los polos de la batería.
7. Revise el nivel de líquido de la batería, si le falta, añada agua destilada. Si la batería es nueva, añada previamente líquido de batería mezclado.
8. Revise el panel de control y los generadores, asegúrese que sus partes estén limpias. El polvo puede ser perjudicial y puede ocasionar un accidente.
9. Revise el purificador de aire, reemplácelo por uno nuevo si éste se encuentra obstruido.
10. Asegúrese que estén limpios los alrededores del generador y que éste posea una ventilación adecuada.
11. Revise los sistemas de combustible, enfriamiento y lubricación.
12. Si el sistema de escape tiene un dispositivo de agua, permita que ésta esté templada.
Asegúrese que el interruptor de salida del alternador esté apagado.
English to Spanish: Generator General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English 1、Summary
With high performance MPU, the GAC608 diesel generator set controller is provided with many advantages, such as impacted structure、small floor space、easy to connection、high reliability and so on. Additionally, based on overall control, realize all kinds of automatic protection and site parameter adjustment, and so this device is widely used for the automatic control system in all kinds of diesel generator set.
2、Performance and characteristics
Automatic start/stop the generator set, alarm and stop the generator set for high water temperature、low oil pressure、over speed、low speed, etc.
Built-in ATS control unit.
Built-in main power detection unit.
Detect and display the speed of diesel engine、voltage of battery as well as running time.
Built-in speed/frequency detect unit,can judge the states such as crank success , rated running , over speed and low speed.
Built-in preheating and pre-oil supply control.
Can output two different kinds of control signals for oil-break at the simultaneously, so suitable for different models diesel engine.
With four gun control models which are high-speed start、three-wire solenoid valve、servo motor and electric speed regulation , etc. So suitable for different gun control mechanism.
Power supply range(8~35V),suitable for different voltage environment.
Built-in watch dog can never be dead halt , ensuring smooth program execution .
3、Specification
Power supply: 8~35V DC
Input voltage (main power or generator set): 0~300V AC.
Working conditions: Temperature 0~50℃ Humidity (20~90)%
Storage condition: Temperature range -20℃~ 60℃
Power consumption:
Translation - Spanish 1. Resumen
El equipo controlador del generador diesel GAC608, con un alto desempeño MPU, está provisto de muchas ventajas, tales como una estructura con capacidad de resistir grandes impactos, ocupa poco espacio, es de fácil conexión, posee un funcionamiento confiable y otras más. Adicionalmente, basado en su mando global, realiza todo los tipos de protección automática y ajuste de parámetro de sitio, y es por esto que este dispositivo es usado ampliamente en los sistemas de mando automático en todos los equipos generadores diesel.
2. Desempeño y características
Apagado y encendido automático del equipo generador, alarma y parada del equipo por alta temperatura del agua, presión de aceite, exceso de velocidad, baja velocidad, etc.
Construido con una unidad de control de un Interruptor de Transferencia Automática (ATS por sus siglas en inglés).
Construido con una unidad de detección de energía principal.
Detecta y muestra la velocidad del motor diesel, el voltaje de la batería así como el tiempo de funcionamiento.
Construido con una unidad de detección de velocidad/frecuencia, puede juzgar los estados tales como desempeño del arranque, funcionamiento nominal, exceso de velocidad y baja velocidad.
Construido con un control de precalentamiento y suministro de aceite.
Puede dar salida simultáneamente a dos tipos diferentes de señales de control de interrupción del aceite, adecuado para diferentes modelos de motor diesel.
Con cuatro modelos de control, los cuales son encendido de alta velocidad, válvula solenoide de tres cables, servomotor y regulación eléctrica de la velocidad, etc. Adecuados para diferentes mecanismos de control.
Rango de suministro de potencia (8~35V), adecuado para los diferentes voltajes del ambiente.
Construido con un centinela de parada el cual no permite interrupciones por paradas, asegurando un buen desempeño del mismo.
3. Especificaciones
Suministro de energía: 8~35V CD
Voltaje de salida (energía principal o equipo generador): 0~300V CA.
Condiciones de trabajo: Temperatura 0ºC~50ºC Humedad (20~90)%
Condiciones de almacenaje: Rango de temperatura -20ºC~ 60ºC
Consumo de energía:
English to Spanish: CARDIAC CATHETERIZATION DISCHARGE INSTRUCTIONS General field: Medical Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English HEART CATH LAB/ARU
CARDIAC CATHETERIZATION DISCHARGE INSTRUCTIONS
Following your catheterization procedure, manual pressure was applied to the puncture site on your femoral artery for approximately 20 to 30 minutes. Afterwards, a pressure bandage and sandbag were applied. The following
instructions will guide you on how to care for the site, as well as provide other helpful information.
Diet
• Resume your usual diet unless otherwise directed by your physician.
• Drink plenty of liquids.
Medications
• Resume routine medications unless otherwise directed by your physician.
If you are diabetic and take any medication containing Metformin, your doctor will want you to refrain from
• taking it for 48 hours after your procedure.
Activity
• Rest for 24 hours. You may be up at home as you desire.
• Gradually increase activity (what you feel you can handle) over the next several days.
• No stooping or bending at the waist for five days; use your knees to bend.
• No heavy lifting for five days (keep weight under 10 pounds).
• No tub baths, hot tubs, or swimming for five days (you may shower after 24 hours).
• Do not drive for 24 hours after your catheterization.
• Do not make any major decisions for 24 hours, since medication may still be in your system.
Dressing Care
• Check your bandage for signs of bleeding.
• You may remove the clear dressing after 24 hours or as directed by your physician.
• Gently clean the site by washing with soap and water to minimize infection.
• Keep the site clean and dry (do not apply powders or lotions to the area).
Normal Observations
• Soreness or tenderness that may last for about a week.
• Mild oozing from the puncture site.
• Possible bruising that could last two weeks.
Immediately Call Your Doctor If You Experience Any of the Following
• Significant bleeding that does not stop after 10 minutes of applying firm pressure directly at the site.
• Increased swelling at the groin or leg.
• Unusual pain at the groin or leg.
• Signs of infection: redness, warmth at touch, drainage (other than a little blood on the bandage), poorly healing site, fever or chills.
If unable to reach your physician and you feel you have an emergency, contact the nearest emergency room.
If you have general questions regarding your procedure, you may call the XXXXXXXXXX heart cath lab at XXXXXX or the angioplasty recovery unit at XXXXXXXXX, Monday through Friday for assistance.
Translation - Spanish LABORATORIO DE CATETERISMO CARDÍACO/UNIDAD DE RECEPCIÓN DE ADMISIÓN (ARU POR SIGLAS EN INGLÉS)
INSTRUCCIONES PARA LA DADA DE ALTA DE LA CATETERIZACIÓN CARDÍACA
Seguido a su procedimiento de cateterización, se aplica presión manual en el sitio de la punción en su arteria femoral durante aproximadamente 20 a 30 minutos. Después, será aplicada una venda de presión y bolsas de arena. Las siguientes instrucciones lo guiarán como cuidar el área, así como proporcionarle otra información que le será útil.
Dieta
• Reanude su dieta usual a menos que ésta esté dirigida por su médico.
• Beba grandes cantidades de líquido.
Medicaciones
• Reanude sus medicaciones rutinarias a menos que éstas estén dirigidas por su médico.
• Si usted es diabético y toma cualquier medicación que contenga Metformina, su doctor querrá que usted se abstenga de tomarla durante las 48 horas siguientes a su procedimiento.
Actividad
• Descanse durante 24 horas. Puede estar en casa como usted desee.
• Incremente gradualmente la actividad (lo que sienta que puede llevar a cabo) durante los próximos días.
• No encorve o doble la cintura durante cinco días; use sus rodillas para agacharse.
• No levante peso pesado durante cinco días (manténgalo por debajo de 10 libras).
• No tome baños de bañera, ni tinas calientes, ni nade durante cinco días (usted puede tomar una ducha después de 24 horas).
• No maneje durante las 24 horas siguientes a su cateterización.
• No tome ninguna decisión importante durante 24 horas, ya que la medicación puede estar todavía en su sistema.
Cuidado del Vendaje
• Revise si su vendaje posee señales de sangramiento.
• Puede quitarse el vendaje transparente después de 24 horas o cuando sea indicado por su médico.
• Limpie suavemente el área lavándola con jabón y agua para minimizar la infección.
• Mantenga el área limpia y seca (no aplique polvos o lociones al área).
Observaciones Normales
• Estado adolorido o sensibilidad que puede durar aproximadamente una semana.
• Leve rezumado del área de la punción.
• Posible moretón que podría durar al menos dos semanas.
Llame Inmediatamente A Su Médico Si Experimenta Alguno de Los Siguientes Síntomas
• Sangramiento significativo el cual no se detiene después de aplicar firme presión directamente al área durante 10 minutos.
• Incremento de la hinchazón en la ingle o pierna.
• Dolor inusual en la ingle o pierna.
• Signos de infección: enrojecimiento, calor moderado al tacto, supuración (a menos que sea un poco de sangre en la venda), curación lenta del área, fiebre o escalofríos.
Si le es imposible localizar a su médico y presiente que tiene una emergencia, notifíquelo a la Sala de Emergencias más cercana. Si usted tiene preguntas generales con relación a su procedimiento, puede llamar al Laboratorio de Cateterismo del Instituto Cardiológico XXXXXXXXXXX o la Unidad de Recuperación de Angioplastia por el XXXXXXXXX, de Lunes a Viernes a los fines de obtener asistencia.
English to Spanish: Anesthesia Guide General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Anesthesia Services
If you are having surgery, delivering a baby, or having a diagnostic procedure at a XXXXXXX hospital, one or more professionals from our department may be significantly involved in your care. This booklet has been prepared to assist in informing you about the spectrum of services we provide and to help answer some frequently asked questions about anesthesia.
Who We Are
St. John Anesthesia Services is comprised of physician anesthesiologists and nurse anesthetists working in what is known as the Anesthesia Care Team Model. Physician anesthesiologists are Medical (M.D.) or Osteopathic (D.O.) physicians who have completed residency-based specialty training in anesthesiology following graduation from medical school. Certified Registered Nurse Anesthetists (C.R.N.A.s) are advanced-practice registered nurses who have completed post-graduate anesthesia training and passed a national certification exam. In the Care Team Model at XXXXXX, anesthetics are administered either by physician anesthesiologists or by C.R.N.A.s under the supervision of physician anesthesiologists.
What We Do
The services we provide to eliminate pain and awareness during
surgery are often the first things that come to mind when considering anesthesia; however, equally important parts of our duties include monitoring and life support. Our first responsibility—before, during, and after surgery—is to keep you safe. We are there to help prevent problems from occurring, to recognize them when they do occur, and to treat them appropriately. Our front line in prevention is preoperative evaluation. Whether interviewing you preoperatively, ordering screening tests, reviewing records, or deciding how to manage your routine home medicines on the morning of surgery, the goal is always the same: prevention. Our efforts to be thorough can sometimes seem tedious to patients who grow weary of answering so many questions or having yet another test. We hope that you perceive our sincere objective of making your procedure as safe and smooth as possible.
In addition to intraoperative anesthesia and monitoring, in some cases we are asked to employ specialized post-operative pain control techniques—most commonly nerve blocks, epidural blocks, and spinal narcotics. These are usually done at the request or subject to the approval of your surgeon and involve the injection of local anesthetic and/or narcotics near major nerves in the extremities or near the spinal nerves in the back, with or without the placement of tiny indwelling plastic catheters to extend the duration of the pain relieving effect.
In the Obstetric Department our responsibilities include providing regional analgesia for labor—usually in the form of continuous epidurals—as well as full anesthetics for scheduled and emergency Caesarean Sections.
We are also called upon to provide either sedation or full general anesthesia for patients having diagnostic procedures in the Radiology, Gastroenterology, Heart Catheterization Lab, MRI, or Special Procedures areas of the hospital.
What is General Anesthesia? Although some surgical procedures can be accomplished with local, nerve block, or spinal anesthesia, many situations require what we call “general anesthesia”. General anesthesia means simply that you will be completely unconscious during your surgery. With general anesthesia you will not feel the operation nor have any awareness of it. In most cases general anesthesia requires insertion of an airway device—such
as an endotracheal tube or laryngeal mask airway—to ensure that your airway remains open. Often your breathing will be artificially assisted or controlled.
In most cases general anesthesia is induced by infusing medication into an intravenous line (I.V.) until loss of consciousness occurs. Except in special circumstances the airway device is placed after you are asleep and is usually removed before you are fully awake. Several medications can be used for induction and are usually followed by either vaporized anesthetic gases or a continuation of intravenous medication. Other adjunctive medications such as narcotics and muscle relaxants are also commonly employed. At the conclusion of surgery the anesthetics are discontinued and you are transferred to the Post Anesthesia Recovery area. Patients who are very sick or who have had exceptionally long or difficult operations are sometimes sent with the breathing tube in place to the recovery area or intensive care unit where they are placed on a ventilator to continue respiratory support until it is safe to remove the breathing tube.
General Anesthesia for Children
Children requiring general anesthesia usually receive a liquid oral
“pre-op” sedative prior to arriving in the operating room. Since children tend to be more fearful of needles, we often administer anesthetics
to them with a mask instead of an I.V. The combination of oral pre-
op sedation and mask induction is usually sufficient to make the anesthesia induction anxiety-free for children. If needed, an I.V. is inserted after the child is completely unconscious. After their surgery
or procedure, children are transferred to the recovery area to awaken in the company of their parents. It is helpful for parents to be aware that children emerging from anesthesia commonly pass through an interval of irritability known as “emergence delirium,” during which they may be tearful or erratic in behavior.
Spinal, Epidural, and Nerve Block Anesthesia
Some surgeries can be accomplished using a spinal, epidural, or
peripheral nerve block. For some patients there may be a safety advantage to using a block instead of general anesthesia. These blocks result in the numbing of an area of your body by the injection of local anesthetics near major nerves in the extremities or spine. In most cases sedative medications are additionally given to help you relax and to remove anxiety. Although the sedatives often result in periods of “sleep”, it is not unusual or improper for patients having spinal, epidural, or nerve block anesthetics to have intervals of awareness during surgery. The anesthesia provider who will be with you in the operating room can adjust your sedation to suit your particular preferences.
Frequently Asked Questions
Will I have nausea after anesthesia?
Despite our best efforts at prevention, some patients will experience nausea and vomiting after surgery. Sometimes post-op nausea is a side effect of anesthesia, but can also result as an effect of the surgery itself or from narcotic medications used to treat pain after surgery. Make it known if post-op nausea has affected you in the past and we can consider additional preventative measures.
How soon will I wake up after anesthesia?
While there is wide variation between patients, most begin to awaken within fifteen minutes of discontinuing anesthesia. Many patients experience an interval after anesthesia during which they are awake enough to answer questions appropriately but will later have no memory of it. The average time in the recovery room unit after surgery is about an hour. Varying requirements for pain, nausea, or anxiety medications in the recovery area influence the interval to full awakening.
Translation - Spanish Servicios de Anestesia en XXXXXX
Si se va a someter a una cirugía, dar a luz un bebé, o someterse a un procedimiento de diagnóstico en el hospital de XXXXX, uno o más profesionales de nuestro departamento pueden estar involucrados significativamente en su cuidado. Este folleto se ha preparado para ayudarle a obtener la información sobre el espectro de servicios que proporcionamos y ayudarle a responder las preguntas más frecuentes relacionadas con la anestesia.
Quiénes Somos
Los Servicios de Anestesia de XXXXX están formados por médicos anestesiólogos y enfermeras anestesistas que trabajan en lo que es conocido como Modelo de Equipo de Cuidado de Anestesia.
Los médicos anestesiólogos son Médicos [Doctores en Medicina, (M.D., por sus siglas en inglés)] u Osteopáticos (Doctores en Osteopatía, [(D.O., por sus siglas en inglés)] que han completado la residencia basando su capacitación en la especialidad de anestesiología seguidamente a la graduación de la escuela médica. Enfermeras Anestesistas Registradas y Certificadas (C.R.N.A.s, por sus siglas en inglés) son enfermeras registradas de práctica avanzada quienes han completado la capacitación en anestesia después de graduarse y pasado un examen de certificación nacional. En el Modelo de Equipo de XXXXXX, los anestésicos son administrados o bien por médicos anestesiólogos o por C.R.N.A.s bajo la vigilancia de médicos anestesiólogos.
Qué Hacemos
Los servicios que proporcionamos para eliminar el dolor y sensibilización durante la cirugía son a menudo las primeras cosas que nos vienen a la mente cuando se requiere la anestesia; sin embargo, parte igualmente importante de nuestros deberes incluye la supervisión y apoyo de vida. Nuestra primera responsabilidad—antes, durante, y después de la cirugía—es mantenerle seguro. Estamos allí para ayudar a prevenir que ocurran problemas, para reconocerlos cuando ellos ocurren, y para tratarlos debidamente. Nuestra primera línea en la prevención es la evaluación preoperatoria. Bien sea entrevistándolo en el preoperatorio, ordenando pruebas de evaluación, revisando los registros, o decidiendo como administrar sus medicinas rutinarias de la casa en la mañana de la cirugía, la meta siempre la misma: prevención. Nuestros esfuerzos en ser rigurosos a veces pueden parecer tediosos a los pacientes que se hastían de responder tantas preguntas o informarles que todavía necesitan tener otra prueba. Esperamos que perciba nuestro objetivo sincero de hacer su procedimiento lo más seguro y tranquilo posible. Además de la anestesia intraoperatoria y supervisión, en algunos casos se nos solicita que empleemos técnicas de control del dolor post-operatorio—comúnmente bloqueo de nervios, bloqueo por raquianestesia, y narcóticos espinales. Éstos normalmente se realizan bajo solicitud o sujetos a la aprobación de su cirujano e involucra la inyección de anestésico local y/o narcóticos cerca de los nervios principales en las extremidades o cerca de los nervios de la columna vertebral en la espalda, con o sin la colocación e implantación de diminutos catéteres plásticos para extender la duración del efecto del alivio del dolor. En el Departamento Obstétrico nuestras responsabilidades incluyen proporcionar analgesia regional en el parto—usualmente en la forma de epidurales continuas—así como anestésicos completos para Cesáreas programadas y de emergencia. También se nos exhorta a proporcionar sedación o anestesia general a pacientes que tengan procedimientos de diagnóstico en Radiología, Gastroenterología, Laboratorio de Cateterización de Corazón, Imágenes por Resonancia Magnética (MRI, por sus siglas en inglés) o áreas de Procedimientos Especiales del hospital.
¿Qué es Anestesia General?
Aunque algunos procedimientos quirúrgicos pueden lograrse con anestesia local, bloqueo del nervio, o raquídea, muchas situaciones requieren lo que nosotros llamamos “anestesia general”. Anestesia general simplemente significa que usted estará completamente inconsciente durante su cirugía. Con la anestesia general no sentirá la cirugía ni tendrá conciencia de ella. En la mayoría de los casos de anestesia general se requiere la inserción de un dispositivo en la vía respiratoria—como podría ser un tubo endotraqueal o vía aérea con mascarilla laríngea—para asegurar que su vía respiratoria permanezca abierta. A menudo su respiración se ayudará o controlará artificialmente. En la mayoría de los casos la anestesia general es inducida introduciendo la medicación por vía intravenosa (I.V., por sus siglas en inglés) hasta que ocurra la pérdida de conciencia. Excepto en circunstancias especiales, el dispositivo de la vía aérea se coloca después de que esté dormido y es normalmente removido antes de que esté totalmente despierto. Pueden usarse varias medicaciones para la inducción y normalmente pueden continuar bien sea por gases anestésicos vaporizados o con la continuación de medicación intravenosa. También se emplean normalmente otras medicaciones adicionales como los narcóticos y relajantes musculares. A la conclusión de la cirugía los anestésicos se discontinúan y usted es transferido al área de Recuperación de Post-Anestesia. Los pacientes que están muy enfermos o que han tenido una operación excepcionalmente larga o difícil son enviados a veces con el tubo respiratorio al lugar del área de recuperación o a la unidad de cuidado intensivo donde se les coloca un ventilador para continuar el apoyo respiratorio hasta que sea seguro retirar el tubo respiratorio.
Anestesia General para Niños
Los niños que normalmente requieren anestesia general reciben vía oral un líquido sedativo “pre-operatorio” antes de llegar a la sala de operaciones. Ya que los niños tienden a ser más temerosos a las agujas, les administramos a menudo los anestésicos con una máscara en lugar de un I.V. La combinación de sedación del pre-operatorio oral e inducción por máscara es normalmente suficiente para hacer la inducción de la anestesia libre de ansiedad para los niños. Si es necesario, se inserta un I.V. después de que el niño está completamente inconsciente. Después de su cirugía o procedimiento, se transfieren los niños al área de recuperación para que despierten en compañía de sus padres. Es útil para los padres estar conscientes que los niños que surgen de la anestesia normalmente pasan a través de un intervalo de irritabilidad conocido como “delirio de emergencia”, durante el cual pueden estar llorosos o erráticos en su conducta.
Anestesia Espinal, Raquianestesia, y Bloqueo de Nervio
Algunas cirugías pueden llevarse a cabo usando anestesia espinal, raquianestesia, o por bloqueo del nervio periférico. Para algunos pacientes puede haber una ventaja de seguridad en usar un bloqueo en lugar de la anestesia general. Estos bloqueos producen el adormecimiento de un área de su cuerpo mediante la inyección de anestésicos locales cerca de los nervios principales de las extremidades o columna vertebral. En la mayoría de los casos se dan medicaciones sedativas adicionales para ayudarle a relajarse y eliminar la ansiedad. Aunque los sedativos producen a menudo períodos de “sueño”, no es raro o impropio en pacientes con anestesia espinal, raquianestesia, o de bloqueo de nervio tener intervalos de conocimiento durante la cirugía. El proveedor de anestesia que estará con usted en la sala de operaciones puede ajustar su sedación para satisfacer sus preferencias particulares.
Preguntas Más Frecuentes
¿Tendré náusea después de la anestesia?
A pesar de nuestros mejores esfuerzos para prevenirlo, algunos pacientes experimentarán náusea y vómitos después de la cirugía. A veces la náusea del post-operatorio es un efecto colateral de la anestesia, pero también puede ser un efecto de la propia cirugía o de los medicamentos narcóticos usados en el tratamiento del dolor después de la cirugía. Hágalo saber si ha sido afectado por nauseas en el post-operatorio en el pasado y podemos considerar medidas preventivas adicionales.
¿Qué tan pronto me despertaré después de la anestesia?
Aunque existe una amplia variación entre los pacientes, la mayoría empieza a despertar dentro de los quince minutos después de discontinuar la anestesia. Muchos pacientes experimentan un intervalo después de la anestesia durante el cual están lo suficientemente despiertos para responder las preguntas apropiadamente pero después no tendrán memoria de ellas. El tiempo promedio en la unidad de la sala de recuperación después de la cirugía es de aproximadamente una hora. Las necesidades variantes para el dolor, náusea, o medicaciones de ansiedad en el área de recuperación influyen el intervalo para despertar completamente.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - University of Southern Mississippi
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Feb 2013.