This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: Primeminister's speech in TUSIAD meeting General field: Bus/Financial Detailed field: Government / Politics
Source text - English 2011 ekonomik göstergelere ilişkin beklentiler bizim hükümet olarak belirlediğimz hedeflerimizle uyumlu.Yatırım ortamı önündeki engellere bakıldığına ,anket,Ceo’ların hukuki altyapıdaki belirsizlikleri ve kayıt dışını ilk sıralarda ifade ettiklerini gösteriyor.Ankette bir soru daha sorulmuş.Bunu da burada vurgulamak da fayda görüyorum.Son dönemde şahit olunan yumurtalı eylemin, gençlerin ifade özgürlüğünü yansıtıp yansımadığı soruluyor.Buna verilen cevap da ;hayır yansıtmıyor diyenler % 73, evet yansıtıyor diyenler % 27.Elbette, Ceo’lar la yapılan bu anket bir Türkiye manzarası çizmekten belki son derece uzaktır.İş dünyadının nabzını tutmak noktasında da tam tersine manidar olduğunu düşünüyorum.Ve burada bir gerçeği daha vurgulamak da fayda görüyorum.
Translation - Turkish The expectations of economical indicators for 2011 is compatible with our targets as the government. As we look at the limitations of the investment environment ,the survey shows that ceos indicates the uncertanity of legal procedures and off the record at the first place.Another question is asked in the survey.I think ,also, it is important to mention this.It is asked that whether the “egg protest” , we witnessed lately,reflects the freedom of expression of youth or not.The answer given is; the ones says “no,it does not reflect” is 73%, the ones says” yes,it reflects” is 27%.
Of course , maybe , ‘ceo survey’ is far from showing the whole Turkey’s point of view.Also, I think it is opposite and very ironic as being the pulse point of the business world.And here , I think it is very useful to mention another reality.
English to Turkish: interview with a hollywood star General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English But people follow what you wear ?
I think that’s definitely happened at the past.That ‘s really nice if people responds positively to what you wear.But,it’s not something that I gave to much thought to,it was like something happenes, when you wear some style and people likes that style for a while and then it becomes passe and people are impressing what they just happened at that moment when I was wearing the clothes,that suited to the mood of the people around,and they wore the same things.But I think, nowadays it’s so easy to get great clothes on the high street, so many fashionable people around.It doesn’t feel like that intense any more
Translation - Turkish Ama insanlar ne giydiğinizi yakından takip ediyor.
-Bu kesinlikle geçmişte kalan bir şey.İnsanların giydiklerinize olumlu tepki vermesi çok güzel bir şey.Ama çok üzerinde durduğum bir şey değil.İnsanlar giyim tarzınızı bir dönem beğenir daha sonra modası geçer.Bu böyle bir şey.Benim giydiğim giysiler insanların ruh hallerine uygundu ve onlarda aynı giysileri giydiler.Bugünlerde artık caddelerde muhteşem giysiler ve birçok şık insan görmek çok kolay.Bu nedenle artık bu etki çok hissedilmiyor.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University Of Istanbul-Turkey
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
Turkish to English (Istanbul University) Turkish to English (American Culture and literature) English to Turkish (American Culture and literature)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Native Turkish speaker.Had a bachelor degree in English Literature.Have been translating from Turkish-English and English to Turkish for 15 years.Experienced in cosmetics,advertising,marketing,interviews,press releases, newsletters.