Working languages:
Japanese to English

Ryan Layman
Bringing Japan to you

Chiba
Local time: 21:47 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Send email
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLinguistics
PhilosophyBusiness/Commerce (general)
Printing & PublishingJournalism
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 12
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, JAT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Ryan Layman endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Japanese want to operate with maximum effect in the English language. I want to help them make it happen.

English-speakers need immediate understanding of information in Japanese. I make sure that it's crystal clear.

Being a native speaker with JLPT N1, the highest grade possible from the most recognized Japanese proficiency test, as well as years of experience in English-language editing, you're guaranteeing the quality which you deserve by getting in touch with me for your translation needs.

I can do rush delivery. I have turned around from quote to delivery in three hours for a multi-page document to make a deadline nearly halfway around the world.

Get in touch! I do articles, press releases, business correspondence, corporate reports, office training manuals, sales materials, pop culture materials,
language materials and more!

Specialties
Articles/Advertising
Accounting
Marketing
Press Releases
Media
Business operations
Sales materials
Telecommunications
Martial Arts (both ancient and modern)
Sports and Fitness
Japanese Pop Culture


SDL Trados (Translation software)
Keywords: Japanese, English, Business, IT/Telecom, Education, Linguistics


Profile last updated
Sep 26, 2011



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs