Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
Spanish to Catalan

GemaBCN

Spain
Local time: 20:36 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteraturePrinting & Publishing
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 18
Translation education Bachelor's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am about to end my studies in Translation at Universitat Autònoma de Barcelona. (A Language - Spanish, B Language - English, C Languages - Italian and French).
I have previous studies in Computer Engineering (2 years). I have never worked professionaly as a translator but I am trying to begin. I would like to work in localization because I think that I have the right knowledge to try in this specialization area.
I am also interested in literary translation, theater plays specially .
I am now working as a professional reader of manuscripts in English and Italian for a book publisher based in Barcelona. I write reports on novels about wether or not they are suitable for editing in Spain.

Estoy a punto de acabar Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona. (Lengua A - Castellano, Lengua B - Inglés, Lenguas C - Italiano y francés)
Tengo estudios previos de Ingeniería Informática (2 años).
No tengo experiencia profesional en el campo de la traducción pero estoy intentando empezar a introducirme.
Mi campo de especialización preferido sería la localización ya que considero que mis conocimientos y mi perfil se ajustan a este tipo de traducción.
También estoy interesada en la traducción literaria, especialmente de teatro.
Actualmente trabajo como lectora de originales en inglés e italiano para una editorial barcelonesa. Redacto informes sobre las novelas y su idoneidad para ser traducidas y publicadas en España.


Profile last updated
May 25, 2015