Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English to Portuguese

Ariana Loker
Talkbox Subtitling Studio

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 04:40 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio

Based in Buenos Aires and with over nine years of experience, we work with a team of professional translators who specialize in the audio-visual field.

Since 2008 we have gained valuable experience and become experts in our domain: we know the specs, we know our clients, we know the theory behind the craft, and we are proud to cater to independent production houses, VOD streaming services, TV networks, and multinational post-production companies.

We take our work seriously and enjoy it even more, and we are always striving to keep up with the latest methods and procedures by attending conferences and international panels, learning from our colleagues and actively contributing to the literature in the audio-visual domain.

We are small enough to offer our clients personalized attention and big enough to handle hundreds of titles per month.

We understand the importance of working in a fun, laid-back, stimulating and motivating environment, so we encourage our collaborators in that sense. Teamwork is paramount when it comes to large projects that require consistency, so we are not only well-versed in linguistic matters, but also enthusiastic about cooperating and sharing resources.

Nothing beats passion, and we only work with professionals that are like us: in love with what we do!

talkboxsubs's Twitter updates
    Keywords: Talkbox Subtitling Studio, subtitling, closed-captioning, SDH, subtitles for the deaf and hearing-impaired, audio quality assurance, audio QC, literary translations, technical translations, proofreading. See more.Talkbox Subtitling Studio, subtitling, closed-captioning, SDH, subtitles for the deaf and hearing-impaired, audio quality assurance, audio QC, literary translations, technical translations, proofreading, transcriptions, quality control, timing, spotting, localization, script translations, translation in template, timing, audiovisual services, subtitles, closed-captions.. See less.


    Profile last updated
    Oct 2, 2023