This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Medical, Veterinary, Pharmaceutical, Cosmetic and Legal Translations
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Cosmétiques / produits de beauté
Médecine : cardiologie
Bétail / élevage
Droit (général)
Droit : contrat(s)
Médecine : médicaments
Médecine : instruments
Médecine : soins de santé
Médecine : dentisterie
Médecine (général)
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 25 - 25 EUR de l'heure espagnol vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 25 - 25 EUR de l'heure portugais vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 25 - 25 EUR de l'heure
All accepted currencies
Euro (eur)
Historique des projets
8 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 9000 words Terminé : Jan 2011 Languages: français vers anglais
Market research report conducted for Abbott Laboratories
Market research report presenting the results of a recall test designed to evaluate the impact of pharmaceutical sales representatives using the IPAD during their sales pitch on the company's image and on the prescription of Kaletra and Humira.
Médecine : soins de santé
Pas de commentaire.
Translation Volume : 6000 words Terminé : Jan 2011 Languages: espagnol vers anglais
Article on the clinical management of fire smoke poisoning
Translation of a medical research article originally published in the "Medicina Intensiva" journal on the clinical manifestations of carbon monoxide and cyanide poisoning caused by smoke inhalation in fires, pathophysiology, evaluation, diagnosis, the use of using pulse co-oximetry, general treatment and the use of hydroxocobalamin as antidote treatment.
Médecine (général)
Pas de commentaire.
Translation Volume : 20000 words Terminé : Dec 2010 Languages:
français vers anglais
Post-graduate medical education training materials
Educational materials for the Virtual Medical University of Monaco. Translation of written materials and videos forming a course in sickle cell disease, its complications and pathophysiological aspects aimed at medical doctors.
Médecine (général), Médecine : cardiologie
Pas de commentaire.
Translation Volume : 3000 words Terminé : Dec 2010 Languages: français vers anglais
Chapter of a dermatology textbook on skin infections
Chapter of a dermatology textbook covering the pathophysiology of skin infections, deep skin infections (impetigo, folliculitis, abscesses, paronychia), superficial skin infections (lymphangitis, septic thrombophlebitis, cellulitis), necrotising skin infections and their treatment.
Médecine (général)
Pas de commentaire.
Translation Volume : 4000 words Terminé : Dec 2010 Languages: français vers anglais
Report for L'Oreal's Product Communication Division
Report by L'Oreal's International Safety and Regulatory Affairs Evaluation Division on the use of the word "soothing" in product claims, scientific support for these claims, possible regulatory and litigation issues, recommended and non-recommended claims.
Cosmétiques / produits de beauté
Pas de commentaire.
Translation Volume : 2000 days Terminé : Dec 2010 Languages: espagnol vers anglais portugais vers anglais
Back translation of marketing claims for submission to the EMEA
Backtranslation for submission to the EMEA of Verio marketing claims regarding a blood glucose monitor for diabetics.
Médecine (général), Médecine : soins de santé, Médecine : instruments
Pas de commentaire.
Translation Volume : 15000 words Languages: français vers anglais
Articles for Confrontation Europe's monthly Interface newsletter
Translation of numerous articles for the European think tank Confrontation Europe's monthly Interface newsletter on various European Union topics: EU budget, Single Market Act, Ireland's bailout, financial crisis in Europe, environmental emissions trading, data protection.
Gouvernement / politique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 25000 words Languages: espagnol vers anglais
Articles for a tourism magazine published by the regional government of Valencia
Articles for the CVNews magazine published by the regional government of Valencia on various topics: rural tourism, urban tourism, traditional events, accommodation, gastronomy and wine tourism.
espagnol vers anglais (King's College London) français vers anglais (King's College London) espagnol vers anglais (Chartered Institute of Linguists) français vers anglais (Chartered Institute of Linguists) espagnol vers anglais (Queen's University Belfast)
français vers anglais (Queen's University Belfast)
Marcia Liddle BA(Hons), MA, ACIL respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
A bit about me
Native English speaker, trained linguist educated to Masters level (MA in Translation with distinction) and a Member of the Chartered Institute of Linguists, providing accurate, well researched and well-written translations.
I specialise in the medical and legal fields and I also have substantial experience in luxury advertising, especially in cosmetics, cosmeceuticals and cosmetic packaging.
I like to work with my clients where possible to help create the perfect text for you and your market, so don't hesitate to contact me to discuss your requirements.
Not only have I studied medical and pharmaceutical translation but I have also worked in a clinical environment as a Veterinary Nurse and I hold the AMSPAR Certificate in Medical Terminology with distinction.
My experience includes the translation of academic articles in the fields of Nursing, Public Health and Medicine.
Traduction Cosmétique - Francais > Anglais
Traductions pour l'univers de la cosmétique, de la beauté, du maquillage, du spa et du bien-être: http://traductioncosmetique.weebly.com/
Qualifications
- MA in Translation with distinction (Spanish and French into English), Queen's University Belfast
- BA (Hons) in Hispanic Studies with French, King's College London
- Certificate in Medical Terminology for Non-clinical Professionals (AMSPAR and City & Guilds Institute) with distinction
- Certificate in Community Interpreting (Level 3), Northern Ireland Council for Ethnic Minorities
- Advanced certificate in Business Spanish (Certificado Superior de Español de Negocios: University of Alcala and Madrid Chamber of Commerce)
Experience
- Freelance Translator
- Mentor for the AMSPAR Certificate in Medical Terminology
- Veterinary Nurse (General and Surgical) - May 2008-March 2009
- Veterinary Receptionist - Dec 2007-April 2008
- Veterinary Nursing Assistant - Oct 2007-Jan 2008