Oct 5, 2019 08:40
4 yrs ago
Russian term
защищённость
Russian to English
Science
Ships, Sailing, Maritime
port, harbor, hydraulic structures, wave penetration
После вычисления характеристик волн возле проектируемых сооружений, определяются волновые нагрузки на них и делается вывод о защищенности акватории порта (от волн).
I need a term, if any. TIA
I need a term, if any. TIA
Proposed translations
(English)
4 | wave/tidal exposure | Roman Bouchev |
Proposed translations
4 days
Selected
wave/tidal exposure
Не оспариваю мнение коллеги, а просто дополняю. Может, автору пригодится.
Думаю, что не обязательно в этом слове усматривать признак терминологичности. Если место позволяет, а текст носит строго технический характер, можно сформулировать более развернуто: wave loads are calculated to determine their impact on the ability of the port area to withstand wave action/forces. Или: ...to determine if the port area is adequately sheltered from wave action/waves. Вариант с exposure следует понимать как степень уязвимости территории порта перед колебаниями уровня воды. Соответственно, некоторые специалисты в своих работах выделяют high/moderate/low wave exposure.
Думаю, что не обязательно в этом слове усматривать признак терминологичности. Если место позволяет, а текст носит строго технический характер, можно сформулировать более развернуто: wave loads are calculated to determine their impact on the ability of the port area to withstand wave action/forces. Или: ...to determine if the port area is adequately sheltered from wave action/waves. Вариант с exposure следует понимать как степень уязвимости территории порта перед колебаниями уровня воды. Соответственно, некоторые специалисты в своих работах выделяют high/moderate/low wave exposure.
Note from asker:
Спасибо, Роман! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...