This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 2, 2019 05:49
5 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term
determinando a intimação da parte autora para emendar a inicial
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lawsuit - personnel matters
I can't find the verb in this sentence. I'm completely confused!
A referida ação foi originariamente ajuizada na xx Vara Federal da Seção Judiciária xxx, tendo o Juiz de primeiro grau indeferido o pedido de tutela de urgência, **determinando a intimação da parte autora para emendar a inicial**, a fim de que xxx e xxx integrem o polo passivo da demanda.
A referida ação foi originariamente ajuizada na xx Vara Federal da Seção Judiciária xxx, tendo o Juiz de primeiro grau indeferido o pedido de tutela de urgência, **determinando a intimação da parte autora para emendar a inicial**, a fim de que xxx e xxx integrem o polo passivo da demanda.
Proposed translations
2 hrs
sets forth that the plaintiff is summoned to provide further information for the initial petition
Sugestão
3 hrs
orders that the plaintiff be notified/given legal notice to amend the initial
https://www.google.com/search?biw=1469&bih=758&ei=yVtVXNnTA8...
https://www.google.com/search?biw=1469&bih=758&ei=wFxVXIzoKY...
https://www.google.com/search?biw=1469&bih=758&ei=wFxVXIzoKY...
Example sentence:
and it principally seeks orders that the plaintiff be allowed to file additional documentary evidence, and the plaintiff be recalled to tender the
The Objector also sought orders that the Plaintiff be condemned to settlement of the auctioneers charges.
Discussion