Glossary entry

Hungarian term or phrase:

egyenleg közlő

German translation:

Saldomitteilung

Added to glossary by Eszter Bokor
Aug 24, 2010 08:01
13 yrs ago
5 viewers *
Hungarian term

egyenleg közlő

Hungarian to German Bus/Financial Finance (general) Rechnungswesen
Ein Unternehmen verschickt "egyenleg közlő" an jene Kunden, die mit der Zahlung im Verzug sind. Das ist noch keine Mahnung oder Zahlungserinnerung, sondern eine Vorstufe. In dem Schreiben werden einfach die noch offenen Posten aufgelistet.

Discussion

Ferenc BALAZS Sep 7, 2010:
Vigasztalhatatlan vagyok, Eszter, hogy nem sikerült meggyőzni a Saldomitteilung/Saldenmitteilung helyességéről.
Érdekelne mégis, hogy végül hogyan fordítottad?
Ferenc BALAZS Aug 25, 2010:
Egyébként nem igazán értem a problémát, mert szerintem a legtapintatosabb és legudvariasabb módja az emlékeztetésnek az egyenlegközlő megküldése. Ez megnevezésében abszolut semleges, megadja a lehetőséget az ügyfélnek, hogy észbe kapjon, pironkodás nélkül teljesítse fizetési kötelezettségét és mégis irásban rögzíti a tartozás tényállását.
A szaldó, azaz egyenleg: a számla lezárásakor a 'tartozik' v. 'követel' rovaton mutatkozó maradvány. Mindenhol, ahol számlát vezetnek, ott egyenleget, szaldót is képeznek, nem csak a bankban. A vállalatoknál is vezetnek ügyfélszámlát, amelyen vezetik az eladások értékét és a beérkező fizetéseket (ahogy Te írtad: „... egy kimutatás, amiben az áll, h az ügyfél mit vett és mennyivel tartozik”). Ennek egyenlege is Saldo. Csak két példa hirtelen a sokból:
„Der Saldo des Kundenkontos erhöht sich um den eingetragenen Betrag.” http://joker-entertainment.eu/shops/Abrechnungen/Allgemein/k...

„Sollte Kunde mit mehr als einer Zahlung in Verzug geraten, ist der gesamte Saldo des
Kundenkontos sofort fällig.”
http://www.knittel.de/fileadmin/template/redakteure/main/pdf...
Ferenc BALAZS Aug 25, 2010:
(folyt.)


oder:

„Jukos kann seine Schulden bei Banken derzeit offenbar nicht pünktlich begleichen: Der Ölkonzern erhielt eine Verzugsmitteilung.”
http://www.netzeitung.de/wirtschaft/unternehmen/294276.html

„Zaruma Resources Inc. ... gab heute bekannt, daß ihre 100% Tochterfirma ... eine schriftliche Verzugsmitteilung von Empresa Minerales Los Quenuales S.A .... erhielt.”
http://www.wallstreet-online.de/diskussion/885797-26251-2626...

Ugyanitt Verzugs-Notizról is olvastam.
Ferenc BALAZS Aug 25, 2010:
A Saldo szó nehezen kerülhető meg, miután az egyenleg szó szerepel a kérdésben. A Saldomitteilung egyrészt legtöbbször valóban bank és ügyfél kapcsolatában fordul elő, de távolról sem kizárólag, másrészt a bankok is vállalatok. Ha olyan ügyfélről van szó, aki az alapfelállás szerint csak fizet és a fizetési rend szerint többlete soha nem lehet, akkor nincs értelme egyenlegről beszélni.
Ilyen esetben az ügyfél in Verzug geraten, in Zahlungsverzug gekommen, in Verzug ist, sich im Verzug befindet.

Lehetne tehát Verzugsmitteilungról szó, de ez nem állja ki a fordított irányú fordítás próbáját. Viszont használatos ilyen esetekre:

„... erfüllte die Gesellschaft nicht die ....fälligen Zahlungen .... und erhielt dafür am ... eine Verzugsmitteilung.”
http://www.presseportal.de/showbin.htx?id=43680&type=documen... (8. oldal)
(folyt.köv.)
Eszter Bokor (asker) Aug 25, 2010:
A gond az, hogy itt nem bankszámláról van szó - különben egyértelmü lenne a Saldo. Ez egy kimutatás, amiben az áll, h az ügyfél mit vett és mennyivel tartozik. Gyakorlatilag egy "Zahlungserinnerung", csak nem annak nevezik, mert így udvariasabb. Három lépcsös folyamat: az ügyfél elöbb kapja ezt a kimutatást, aztán egy "Zahlungserinnerung"-ot és aztán egy "Mahnung"-ot. Ezért kellene rá egy másik szó.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Saldomitteilung



--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-08-24 08:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

Példák:

Saldomitteilung
Ihr Konto weist am (Datum) den Saldo von Eur (Betrag) Haben aus. Diese Mitteilung wird zu Abstimmzwecken versandt. Wir bitten Sie, die Richtigkeit des Saldos zu prüfen und Beanstandungen innerhalb von 4 Wochen nach Zugang schriftlich unserer Revision mitzuteilen. nach Ablauf dieser Frist gilt der Saldo als anerkannt.”
http://groups.google.nr/group/de.etc.finanz.banken broker/br...

„Die Bank erteilt, sofern Umsätze angefallen sind, monatlich eine Saldomitteilung. Widersprechen Sie dieser Saldomitteilung nicht innerhalb einer Frist von 6 Wochen, gilt der Saldo als anerkannt; ...”
https://www.payback.de/pb/id/32340/

Számomra túlságosan is szakszerű leírást az egyenlegközlőre itt találtam:
http://www.ra-kotz.de/saldomitteilung_anerkenntnis.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage9 Stunden (2010-08-26 17:08:23 GMT)
--------------------------------------------------


Talán nyújt egy kis segítséget a dolgok megítélésében az alábbi prezentáció a „Követelésmenedzsment” tárgyköréből. A 8. fóliáról két idézet:
„A figyelmeztetésre fizető vevőknél elég lehet egy vagy két telefon, esetleg egyenlegközlő levél.”
„Ha az egyszerű egyenlegközlő levélre nem történik fizetés, ki kell küldeni a szigorúbb hangvételű levelet (következetesség, folyamatosság)!”
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=37&ved=0CCgQFjAG...

Zum Schluss noch ein Beispiel in ungarischer Sprache:

„A december 31-i állapotnak megfelelően a következő év január 31-ig egyenlegközlő levelet kell küldeni minden vevőhöz. A 15 napon belül meg nem kifogásolt vevői tartozást elismertnek kell tekinteni.” (16-17. oldal)
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=29&ved=0CDMQFjAI...
Peer comment(s):

agree Johanna K : o. Saldenmitteilung, wird eine Spur öfter verwendet und klingt besser :-) / ja, aber es gibt 81,7 Mio Deutsche und 8,3 Mio Ösis, D ist "das Volk der Dichter und Denker", die Ösis bescherten uns den kleinen Mann mit Seitenscheitel und Schnurrbart ... ;-D
3 days 1 hr
Danke. Genauer gegoogelt: Saldenmitteilung/-en kommt auf deutschen Seiten 3,4x öfter, als Saldomitteilung/-en vor. Auf österr. Seiten gerade umgekehrt: Saldomitteilung/-en trifft man 3,6x öfter, als Saldenmitteilung/-en.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

Saldo der Kontostandsauskunft

Wird im Online-Banking oder am Geldautomaten ein Saldo angezeigt, stellt sich die Frage, um welchen Saldo es sich hier handelt. Zumeist wird der Saldo, der alle Buchungen ohne Rücksicht auf ihre Zinswirkung erfasst, häufig als Buchsaldo oder Kontostand bezeichnet. Dieser Saldo beinhaltet alle vorhandenen Kontoumsätze, selbst wenn sie noch keine Zinswirkung entfalten. Auch aus Sicht der Buchhaltung wird unter Saldo der buchungsmäßige Saldo verstanden, d.h. der Saldo aller aktuell getätigten Buchungen. Das bedeutet, dass hierbei alle bis dahin bekannten Kontoumsätze aufgeführt werden, auch wenn die Wertstellung (Valuta) erst später erfolgt. Die Zinswirkung tritt hierbei mit Erreichen des Wertstellungsdatums ein.
Something went wrong...
10 mins

Saldenbestätigung

Eine schriftliche Erklärung zum Saldo eines Kontos wird Saldenbestätigung genannt.
Peer comment(s):

agree Melinda Felske : Genau. Das ist auch mein Kenntnisstand.
2 days 33 mins
neutral Ferenc BALAZS : „Egyenlegközlő” bedarf keiner Bestätigung. Wird sie nicht innerhalb einer Frist beanstandet, gilt sie automatisch als anerkannt. Daher entspricht sie der Saldomitteilung.
2 days 8 hrs
disagree Johanna K : "közlő" ist nie eine Bestätigung; desweiteren muss einer Bestätigung eine Anfrage vorausgehen. http://home.arcor.de/mzynga/Bankazubi/downloads/Saldenmittei...
3 days 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search