Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
egyenleg közlő
German translation:
Saldomitteilung
Added to glossary by
Eszter Bokor
Aug 24, 2010 08:01
13 yrs ago
5 viewers *
Hungarian term
egyenleg közlő
Hungarian to German
Bus/Financial
Finance (general)
Rechnungswesen
Ein Unternehmen verschickt "egyenleg közlő" an jene Kunden, die mit der Zahlung im Verzug sind. Das ist noch keine Mahnung oder Zahlungserinnerung, sondern eine Vorstufe. In dem Schreiben werden einfach die noch offenen Posten aufgelistet.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Saldomitteilung | Ferenc BALAZS |
4 | Saldo der Kontostandsauskunft | Helmut Kolberg |
4 | Saldenbestätigung | Karin Toth |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Saldomitteilung
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-08-24 08:19:31 GMT)
--------------------------------------------------
Példák:
„Saldomitteilung
Ihr Konto weist am (Datum) den Saldo von Eur (Betrag) Haben aus. Diese Mitteilung wird zu Abstimmzwecken versandt. Wir bitten Sie, die Richtigkeit des Saldos zu prüfen und Beanstandungen innerhalb von 4 Wochen nach Zugang schriftlich unserer Revision mitzuteilen. nach Ablauf dieser Frist gilt der Saldo als anerkannt.”
http://groups.google.nr/group/de.etc.finanz.banken broker/br...
„Die Bank erteilt, sofern Umsätze angefallen sind, monatlich eine Saldomitteilung. Widersprechen Sie dieser Saldomitteilung nicht innerhalb einer Frist von 6 Wochen, gilt der Saldo als anerkannt; ...”
https://www.payback.de/pb/id/32340/
Számomra túlságosan is szakszerű leírást az egyenlegközlőre itt találtam:
http://www.ra-kotz.de/saldomitteilung_anerkenntnis.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage9 Stunden (2010-08-26 17:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
Talán nyújt egy kis segítséget a dolgok megítélésében az alábbi prezentáció a „Követelésmenedzsment” tárgyköréből. A 8. fóliáról két idézet:
„A figyelmeztetésre fizető vevőknél elég lehet egy vagy két telefon, esetleg egyenlegközlő levél.”
„Ha az egyszerű egyenlegközlő levélre nem történik fizetés, ki kell küldeni a szigorúbb hangvételű levelet (következetesség, folyamatosság)!”
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=37&ved=0CCgQFjAG...
Zum Schluss noch ein Beispiel in ungarischer Sprache:
„A december 31-i állapotnak megfelelően a következő év január 31-ig egyenlegközlő levelet kell küldeni minden vevőhöz. A 15 napon belül meg nem kifogásolt vevői tartozást elismertnek kell tekinteni.” (16-17. oldal)
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=29&ved=0CDMQFjAI...
Peer comment(s):
agree |
Johanna K
: o. Saldenmitteilung, wird eine Spur öfter verwendet und klingt besser :-) / ja, aber es gibt 81,7 Mio Deutsche und 8,3 Mio Ösis, D ist "das Volk der Dichter und Denker", die Ösis bescherten uns den kleinen Mann mit Seitenscheitel und Schnurrbart ... ;-D
3 days 1 hr
|
Danke. Genauer gegoogelt: Saldenmitteilung/-en kommt auf deutschen Seiten 3,4x öfter, als Saldomitteilung/-en vor. Auf österr. Seiten gerade umgekehrt: Saldomitteilung/-en trifft man 3,6x öfter, als Saldenmitteilung/-en.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
Saldo der Kontostandsauskunft
Wird im Online-Banking oder am Geldautomaten ein Saldo angezeigt, stellt sich die Frage, um welchen Saldo es sich hier handelt. Zumeist wird der Saldo, der alle Buchungen ohne Rücksicht auf ihre Zinswirkung erfasst, häufig als Buchsaldo oder Kontostand bezeichnet. Dieser Saldo beinhaltet alle vorhandenen Kontoumsätze, selbst wenn sie noch keine Zinswirkung entfalten. Auch aus Sicht der Buchhaltung wird unter Saldo der buchungsmäßige Saldo verstanden, d.h. der Saldo aller aktuell getätigten Buchungen. Das bedeutet, dass hierbei alle bis dahin bekannten Kontoumsätze aufgeführt werden, auch wenn die Wertstellung (Valuta) erst später erfolgt. Die Zinswirkung tritt hierbei mit Erreichen des Wertstellungsdatums ein.
Reference:
10 mins
Saldenbestätigung
Eine schriftliche Erklärung zum Saldo eines Kontos wird Saldenbestätigung genannt.
Peer comment(s):
agree |
Melinda Felske
: Genau. Das ist auch mein Kenntnisstand.
2 days 33 mins
|
neutral |
Ferenc BALAZS
: „Egyenlegközlő” bedarf keiner Bestätigung. Wird sie nicht innerhalb einer Frist beanstandet, gilt sie automatisch als anerkannt. Daher entspricht sie der Saldomitteilung.
2 days 8 hrs
|
disagree |
Johanna K
: "közlő" ist nie eine Bestätigung; desweiteren muss einer Bestätigung eine Anfrage vorausgehen.
http://home.arcor.de/mzynga/Bankazubi/downloads/Saldenmittei...
3 days 1 hr
|
Discussion
Érdekelne mégis, hogy végül hogyan fordítottad?
A szaldó, azaz egyenleg: a számla lezárásakor a 'tartozik' v. 'követel' rovaton mutatkozó maradvány. Mindenhol, ahol számlát vezetnek, ott egyenleget, szaldót is képeznek, nem csak a bankban. A vállalatoknál is vezetnek ügyfélszámlát, amelyen vezetik az eladások értékét és a beérkező fizetéseket (ahogy Te írtad: „... egy kimutatás, amiben az áll, h az ügyfél mit vett és mennyivel tartozik”). Ennek egyenlege is Saldo. Csak két példa hirtelen a sokból:
„Der Saldo des Kundenkontos erhöht sich um den eingetragenen Betrag.” http://joker-entertainment.eu/shops/Abrechnungen/Allgemein/k...
„Sollte Kunde mit mehr als einer Zahlung in Verzug geraten, ist der gesamte Saldo des
Kundenkontos sofort fällig.”
http://www.knittel.de/fileadmin/template/redakteure/main/pdf...
oder:
„Jukos kann seine Schulden bei Banken derzeit offenbar nicht pünktlich begleichen: Der Ölkonzern erhielt eine Verzugsmitteilung.”
http://www.netzeitung.de/wirtschaft/unternehmen/294276.html
„Zaruma Resources Inc. ... gab heute bekannt, daß ihre 100% Tochterfirma ... eine schriftliche Verzugsmitteilung von Empresa Minerales Los Quenuales S.A .... erhielt.”
http://www.wallstreet-online.de/diskussion/885797-26251-2626...
Ugyanitt Verzugs-Notizról is olvastam.
Ilyen esetben az ügyfél in Verzug geraten, in Zahlungsverzug gekommen, in Verzug ist, sich im Verzug befindet.
Lehetne tehát Verzugsmitteilungról szó, de ez nem állja ki a fordított irányú fordítás próbáját. Viszont használatos ilyen esetekre:
„... erfüllte die Gesellschaft nicht die ....fälligen Zahlungen .... und erhielt dafür am ... eine Verzugsmitteilung.”
http://www.presseportal.de/showbin.htx?id=43680&type=documen... (8. oldal)
(folyt.köv.)