Feb 6, 2013 09:59
11 yrs ago
German term
laufen sie .... nach .... Gesetzmässigkeiten ab....
German to Italian
Art/Literary
Philosophy
Veränderung sind eine Tatsache (Heraklit), wir können sie weder aufhalten (Platon), noch laufen sie nach irgendwelchen Gesetzmässigkeiten (Hegel, Marx) ab.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | non seguono alcuna legge (riconoscibile) | Zea_Mays |
4 | non seguono un filo logico | Sigrid Pichler |
3 | non si verificano in base a un qualche tipo di legge/regola | Danila Moro |
Change log
Feb 6, 2013 09:59: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
non seguono alcuna legge (riconoscibile)
...
Peer comment(s):
agree |
Micol Buono
8 mins
|
agree |
Gabriele Metzler
35 mins
|
agree |
Mari Lena
3 hrs
|
agree |
Eva-Maria P
: Difficile rendere il termine a 100 %, ma penso che questa proposta si avvicina molto a quello che è inteso. Mica per caso Marx e Hegel sono tedeschi....
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins
non seguono un filo logico
direi
1 hr
non si verificano in base a un qualche tipo di legge/regola
un'alternativa. Il termine Gesetzmässigkeit in effetti non è facile da rendere, in ambito "speculativo" indica il riprodursi di determinate condizioni, il trovare regolarità/ricorsività nei processi, nello svolgersi di determinati eventi. Legge è forse un po' forte, ma tutto sommato è il termine che preferisco. Come alternativa, ci sono regola/regolarità. Vedo che il termine ricorre nel tuo testo, devi valutare quele ci sta meglio in tutti i contesti (credo sia opportuno, una volta scelta una resa, mantenerla).
Discussion
Per Gesetzmässigkeit vedrei meglio qualcosa del genere.
Slt
a