Glossary entry

French term or phrase:

gotha

Spanish translation:

élite

Added to glossary by Catherine Laporte
Jul 25, 2006 17:12
17 yrs ago
2 viewers *
French term

gotha

French to Spanish Other Journalism article
La banque, les chevaux et le vin: c'est le tiercé gagnant de cette famille, qui règne depuis trois siècles sur le gotha international.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

élite

Otra posibilidad: la flor y nata, pero no me gusta mucho con internacional detrás, habría que darle un giro.
Peer comment(s):

agree dalcy
44 mins
Gracias Isabel!
agree chachu
13 hrs
Gracias de nuevo!
neutral Rosmu : Según la RAE, élite=minoría selecta y destacada en un ámbito social o en una actividad. Por ejemplo, un deportista puede pertenecer a la élite de un país.
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

jet-set / alta sociedad

gotha »ensemble des personnes dignes d'être mentionnées dans l'almanach du Gotha · groupe de personnes influentes
synonyme» nobiliaire · gentry · noblesse · jet-set (Cordial)
jet set: (anglicismo) Conjunto (set) de personalidades que suelen viajar en avión (jet) particular. La expresión surgió en la década del '50 con relación al millonario Howard Hughes y sus amigos. Todos ellos tenían avión reactor particular y podían el mismo día desayunar en Hollywood y almorzar en Nueva York (del Hoyo). "Preso de su debilidad por los ambientes sofisticados, ocupó abundante espacio en las crónicas del jet set internacional. (MERCADO, marzo 1995)
http://www.mercado.com.ar/mercado/glosario/J.asp
http://www.elmundo.es/cronica/2001/CR292/CR292-14.html
Peer comment(s):

neutral Rosmu : Según la RAE, "jet set"=clase social internacional, rica y ostentosa. No tiene nada que ver con el "gotha".
1 day 1 hr
Something went wrong...
+2
3 hrs

"la aristocracia"

...
Peer comment(s):

agree Laetitia Planquois : Il fait donc allusion à la haute noblesse et aux familles royales. Voir sur Google.fr en entrant le mot Gotha
22 hrs
Muchas gracias, Laetitia. Opté por la palabra "aristocracia" en lugar de "realeza" porque la primera lo engloba todo (reyes, príncipes, condes, duques, etc.), mientras que la segunda se refiere tan sólo a los reyes.
agree M.C. SELVA
1 day 11 hrs
Muchas gracias, Briones.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search