This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 23, 2012 10:12
12 yrs ago
English term
Further to the question "Which is correct दरवाज़े, तेज़ी..or दरवाजे, तेजी...
English to Hindi
Tech/Engineering
Marketing / Market Research
I would like to thank all who have taken their time to throw some light on this issue. Some has provided good explanation. But my question is still un-answered. Even, I am aware that both versions are acceptable but it creates a lot of confusion. I wanted an answer in order to put something in place to avoid this confusion. Just see this example in order to know how it affects a translator.
Recently, one candidate took a Hindi translation test with The Big Word. The text on computing was in 2 parts, with up to 900 words. The proof-reader marked spelling of all the words which did not have a dot, as wrong. In that volume of the text, 2 to 3 same words without a dot appeared in the document for about 8 to 10 times and all were marked in red. In total about 30 mistakes were shown. As a result of that many mistakes the candidate failed the test.
In fact there was not much wrong with the translation. This issue was raised with the Big Word officer to say that there was nothing wrong with the translation and both versions of the spellings are accepted. The officer’s answer was “we have validated proof-reader and their decision is final”. The non Hindi speaker officer did not have a clue of what the person was trying to explain to her.
I would like to see something solid being put in place to challenge these proofreaders. Considering that 'both versions are right’ does not solve the problem or the confusion. If it is decided (I do know who has authority to decide this) that, it is correct to use a dot for ‘z’ (ज़) and ‘ph' (फ़) but, for other words such as-दरवाज, तेजी, ताजा, जंग, सजे, जिंदगी डिजाइन, कब्जा, बजार, रोज, etc, there is no need to use a dot under ज, it will make our lives a lot easier. These words are now accepted in Hind therefore they should be spelt with Hindi pronunciation and should not have any Urdu influenced on them. Accepting both versions has not done any good but has created a lot of confusion.
Recently, one candidate took a Hindi translation test with The Big Word. The text on computing was in 2 parts, with up to 900 words. The proof-reader marked spelling of all the words which did not have a dot, as wrong. In that volume of the text, 2 to 3 same words without a dot appeared in the document for about 8 to 10 times and all were marked in red. In total about 30 mistakes were shown. As a result of that many mistakes the candidate failed the test.
In fact there was not much wrong with the translation. This issue was raised with the Big Word officer to say that there was nothing wrong with the translation and both versions of the spellings are accepted. The officer’s answer was “we have validated proof-reader and their decision is final”. The non Hindi speaker officer did not have a clue of what the person was trying to explain to her.
I would like to see something solid being put in place to challenge these proofreaders. Considering that 'both versions are right’ does not solve the problem or the confusion. If it is decided (I do know who has authority to decide this) that, it is correct to use a dot for ‘z’ (ज़) and ‘ph' (फ़) but, for other words such as-दरवाज, तेजी, ताजा, जंग, सजे, जिंदगी डिजाइन, कब्जा, बजार, रोज, etc, there is no need to use a dot under ज, it will make our lives a lot easier. These words are now accepted in Hind therefore they should be spelt with Hindi pronunciation and should not have any Urdu influenced on them. Accepting both versions has not done any good but has created a lot of confusion.
Proposed translations
18 hrs
darwaza
Z is always sounded as 'ज़' ; J is always sounded as 'ज'... simple! दरवाज़ा, तेज़, फ़ैसला, ज़माना, रोज़, are eamples of phoenitically correst words... तेज can only be right when used in sense of light or aura.
Example sentence:
दरवाज़ा बंद है| तेज़ी से फ़ैसला करो, ज़माना इंतज़ार कर रहा है|
Note from asker:
No one has been able to suggest a solution. All are together in the same भेड़ चाल. |
Discussion
Many writers, newspapers, magazines do not use nuktas. For some of them they are optional. But in writing high Hindi nuktas are preferred. "
(http://www.lisindia.net/Hindi/Hindi_script.html)
Language Information Services (LIS)-India, a major Project of the Central Institute of Indian Languages (CIIL)
Language is a living, changing body and as such rules do change with time and different rules can exist in different places. I suggest that the exam candidate should familiarise himself with the rules used by the examining body and follow them when he does the test or works for them. After all this is what we do when we work in UK English and USA English.