Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
赔本赚吆呼
Chinese translation:
earn hurrahs at a loss
Added to glossary by
Huijun Suo
Dec 14, 2007 03:31
16 yrs ago
1 viewer *
English term
赔本赚吆呼
English to Chinese
Art/Literary
Slang
我们商家只是赔本赚吆呼。
Proposed translations
(Chinese)
3 +3 | earn hurrah's for a loss | Huijun Suo |
4 +1 | earn popularity at a loss /at the cost of minus profits | oxfordberry |
3 -1 | earning a yell for a loss | Wenjer Leuschel (X) |
Change log
Dec 19, 2007 09:06: Huijun Suo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11908">albertdeng's</a> old entry - "赔本赚吆呼"" to ""earn hurrahs at a loss""
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
earn hurrah's for a loss
Or: earn bravo's for a loss
Perhaps the following explanation makes more sense:
http://zhidao.baidu.com/question/319380.html?fr=qrl3
赔本赚吆喝到底是什么意思
就是虽然赔钱了,但通过这样相当于做了广告,扩大了知名度
“赚吆呼”的最终来源及说法还有待考证。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-14 06:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
在不同的情景中,说这句话的心情不一样。前途光明时不但吆喝得心甘情愿、激情满怀,而且还能吆喝出文化和艺术,但更多时候是面对残酷现实的无奈选择。
这只是直译,还可根据上下文灵活处置。
http://zhidao.baidu.com/question/18399399.html?fr=qrl3
吆喝的意思
Perhaps the following explanation makes more sense:
http://zhidao.baidu.com/question/319380.html?fr=qrl3
赔本赚吆喝到底是什么意思
就是虽然赔钱了,但通过这样相当于做了广告,扩大了知名度
“赚吆呼”的最终来源及说法还有待考证。
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-14 06:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
在不同的情景中,说这句话的心情不一样。前途光明时不但吆喝得心甘情愿、激情满怀,而且还能吆喝出文化和艺术,但更多时候是面对残酷现实的无奈选择。
这只是直译,还可根据上下文灵活处置。
http://zhidao.baidu.com/question/18399399.html?fr=qrl3
吆喝的意思
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
-1
16 mins
earning a yell for a loss
What we earn as dealers is just the yelling around for a loss.
这个说法在中文里蛮生动的,地道的英文我还想不到,只这么提个引子,也许还有更好的说法。
这个说法在中文里蛮生动的,地道的英文我还想不到,只这么提个引子,也许还有更好的说法。
+1
2 days 1 hr
earn popularity at a loss /at the cost of minus profits
I think "popularity" might be closer to its scource meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2007-12-16 22:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is in marketing for 商家. (我们商家只是赔本赚吆呼). thank you.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2007-12-16 22:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is in marketing for 商家. (我们商家只是赔本赚吆呼). thank you.
Peer comment(s):
agree |
Jason Ma
: In certain context, yes.
56 mins
|
Yes, it is in marketing. thank you.
|
Something went wrong...