May 27, 2010 19:05
13 yrs ago
Dutch term

het kader van

Dutch to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
XX NV erkent dat, in deze tijd, het kader van vele ondernemingen hun gasten willen ontvangen op een niveau dat gelijkwaardig is aan de beste Belgische huizen. Daarom zijn onze chefs geselecteerd, niet vanuit de grootkeuken, maar vanuit de klassieke restaurants. Deze selectie wordt ook doorgetrokken naar de leveranciers die dezelfde zijn voor de restaurants met Michelinsterren.

Je ne comprends pas bien la structure, étant donné que le verbe est au pluriel, je ne vois pas l'utilité de ce "kader". Pouvez-vous m'aider? Merci d'avance

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

les cadres (de nombreuses entreprises)

Je pense que c'est ce que l'auteur veut dire ici. Il arrive souvent en néerlandais que l'on utilise le pluriel pour parler d'une entreprise, association, etc. mais normalement pas dans la même phrase. Par exemple: "Het bureau X... Zij hebben..."
Peer comment(s):

agree zerlina : lijkt me goed:-)
35 mins
agree Elisabeth Vandezande
40 mins
agree Veronique Lhuissier-Bordais : oui!
58 mins
agree daniele toren
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Pierre"
13 hrs

l'intérieur ?

x
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search