Oct 23, 2004 18:30
19 yrs ago
English term
Why are you crying?
Non-PRO
English to Japanese
Other
Law: Patents, Trademarks, Copyright
im retired
Proposed translations
(Japanese)
5 +6 | どうして泣いているのですか。 | Kaori Myatt |
4 +2 | どうして泣いていますか? | Jeff & Hiroko Bunderson |
5 | なぜ泣くの?(Naze Nakuno?) | Yuriko Daikoku |
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
どうして泣いているのですか。
Doushite naite irunodesuka?(honorific)
Naze naite irunodesuka?(honorific)
Doushite naite iruno? (casual)
Naze naite irunodesuka?(honorific)
Doushite naite iruno? (casual)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
どうして泣いていますか?
This is the standasrd translation. I can't think of any wasy to say it differently in realtion to the law.
Peer comment(s):
agree |
Lys Nguyen
: thanks
1 day 8 hrs
|
agree |
Kurt Hammond
: however, to my ears it sounds a bit odd without "no"
2 days 9 hrs
|
Where would you put a "no"?
|
3 days 8 hrs
なぜ泣くの?(Naze Nakuno?)
I think Kaori's answer is right, but as it reminded me of famous Japanese folk song. I just add this translation for your interest.
This is a very casual, colloquial expression.
This is a very casual, colloquial expression.
Something went wrong...