Glossary entry

Spanish term or phrase:

Se otorgó ante mí y en fe de ellos confiero esta primera copia que firmo y sello

French translation:

Voir remarques

Added to glossary by Brigitte Gaudin
Oct 21, 2004 11:14
19 yrs ago
51 viewers *
Spanish term

Se otorgó ante mí y en fe de ellos confiero esta primera copia que firmo y sello

Spanish to French Law/Patents Law (general)
Fórmula al final de un poder:

"Se otorgó ante mí y en fe de ellos confiero esta primera copia que firmo y sello el mismo día de su otorgamiento"

Mi 'tradu literal' y regularcilla:
Etant délivré pardevant moi, en foi de quoi je confère cette première copie, sur laquelle j'appose ma signature et mon sceau/cachet, le jour même de sa délivrance"

Proposed translations

15 hrs
Selected

remarques

se otorgó ante mí = fait et passé par-devant Nous
primera copia = expédition

Y como bien dice Ángel, Nous y no je : nous apposons notre signature et notre sceau...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!!"
10 hrs

Algunas observaciones

El notario francés siempre usa el plural mayestático (Nous), no la primera persona del singular (je).

Otorgar no es délivrer.

Primera copia no es première copie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search