Glossary entry

French term or phrase:

le notaire a recu le present acte contenant procuration

Polish translation:

notariusz sporządził niniejszy akt zawierajacy pelnomocnictwo

Added to glossary by cynamon
Oct 5, 2004 12:13
19 yrs ago
17 viewers *
French term

le notaire a recu le present acte contenant procuration

French to Polish Other Law (general)
notariusz poswiadczy³ niniejszy akt pe³nomocnictwa - by³ œwiadkiem czynnoœci czy poœwiadczy³ dokumnent?
Ÿród³o: pe³nomocnictwo w formie aktu notarialnego

Discussion

Non-ProZ.com Oct 5, 2004:
w�a�nie tak!
na wniosek osoby cywilnej (tu osoba) na rzecz kogo (osoba) a potem przedmiot pe�nomocnictwa i dalej to do czego upowa�nia. A notariusz przybija piecz�tk�, odczytuje i kosi kask�. Bardzo dzi�kuj�!
Non-ProZ.com Oct 5, 2004:
tak, tak, ale to jest t�umaczenie dos�owne. Chodzi mi raczej czy dosta� dokument do poswiadczenia, czy by� �wiadkiem czynno�ci prawnej. Z odpowiedzi niemieckiej wynika raczej:
hat den vorliegenden Kaufvertrag beurkundet
Es gibt einmal den privatschriftlichen und den notariellen (beurkundeten) Kaufvertrag, in diesem Fall geht es um die Beurkundung des Vertrags durch den Notar.
[Le ma�tre A, Notaire, sousign�, a re�u cet acte contenant: Vente.]
gdzie� na forum Kudo fr-niem
Bior�c to pod uwag�, to raczej po�wiadczy�

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

notariusz przyjal niniejszy akt zawierajacy pelnomocnictwo

poswiadczyl to by bylo a attesté ou certifié...

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-10-05 13:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

Faktycznie przeciez :
recevoir un acte notarié to sporzadzic akt n.
Czyli notariusz sporzadzil akt notarialny zawierajacy pelnomocnictwo
Peer comment(s):

agree Olga Bobrowska - Braccini
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search