Jun 2, 2004 10:47
19 yrs ago
19 viewers *
français term
prise en charge
français vers espagnol
Art / Littérature
Général / conversation / salutations / correspondance
L´organisme poursuit sa mission. De nombreuses personnes continuent d´être formées à la prise en charge, l`effort de conscientisation est à l´oeuvre, des projets sont mis sur pied.
¿Qué es realmente "prise en charge"? En una página de Internet he leído que su traducción al inglés sería algo así como "implementation, dealing with a problem".
Pero, ¿cómo traducirlo, aunque sea del inglés?
"Se sigue formando a numerosas personas para enfrentarse a sus problemas/su situación" ¿Sería esto correcto? ¿Hablaríamos de "concienciarse"?
Gracias de antemano
¿Qué es realmente "prise en charge"? En una página de Internet he leído que su traducción al inglés sería algo así como "implementation, dealing with a problem".
Pero, ¿cómo traducirlo, aunque sea del inglés?
"Se sigue formando a numerosas personas para enfrentarse a sus problemas/su situación" ¿Sería esto correcto? ¿Hablaríamos de "concienciarse"?
Gracias de antemano
Proposed translations
(espagnol)
4 +2 | hacerse cargo | Marta Alamañac |
Proposed translations
+2
19 minutes
Selected
hacerse cargo
De una situación.
Tu opción me parece muy correcta
Tu opción me parece muy correcta
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
Something went wrong...