May 5, 2004 20:08
20 yrs ago
1 viewer *
French term

bosse du sourire

French to Spanish Other Cosmetics, Beauty
Un blush malin à la texture étonnante : moelleuse et aérienne, elle se transforme sur la peau en fard fondant pour un effet naturel et transparent.
Pour un effet velouté, appliquer au doigt en rondeur sur la "bosse du sourire".

Si teneis ideas para AERIENNE y FARD FONDANT también lo agradecería muchísmo
Proposed translations (Spanish)
4 +6 pómulo
4 +1 mejillas

Proposed translations

+6
16 mins
Selected

pómulo

Hola
Conocía la "bosse des maths" pero la de la sonrisa, primera vez que la oigo, y la encuentro bien ridícula.
Usaría pómulo.
aérienne: etéreo (a)
fondant: no sé.

Aplicación
Sonreir y trabajar el pincel en forma ascendente sobre el pómulo para lograr el toque natural de salud.

Colorete en polvo compacto. Suavidad y duración
BLUSH SUBTIL es un polvo compacto que maquilla delicadamente tu rostro. Proporciona un toque de suavidad incomparable garantizando un acabado irreprochable.
http://www.lancomevip.com.ar/gama/producto.asp?Gama=1&Catego...
Peer comment(s):

agree JH Trads : que estilo "precioso" el de "bosse du sourire"...tu traducción me parece adecuada...saludos :-)
51 mins
Gracias Hugo :-)
agree Dolores Requena : en fard fondant: en un suave colorete/ aerienne : textura liviana
6 hrs
agree Mamie (X) : fard fondant: yo dejaría maquillage fundido, porque se confunde con la tez
11 hrs
agree Liana Coroianu
12 hrs
agree Maria Castro Valdez
14 hrs
agree Brigitte Huot
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchisimas gracias a todos!!"
+1
12 hrs

mejillas

Se utiliza también
(el pómulo es el hueso y la mejilla la carne...)
Peer comment(s):

agree th : las mejillas suena mejor, depende también de que pais se trata
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search