Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
istruzioni di assemblaggio
English translation:
device assembly and testing
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-03-30 19:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
istruzioni di assemblaggio
I have not heard of "unit procedures". Is this correct? At first sight, I would have thought "assembly instructions" but perhaps I am not aware of unit procedures being a term used in manufacturing of medical devices.
Thank you for your input!
3 +3 | device assembly and testing | Marco Solinas |
5 | instructions for assembly [of the device] | TechLawDC |
4 | assembly instructions | Cillie Swart |
Mar 28, 2022 10:50: Lara Barnett changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Tom in London, TechLawDC, Lara Barnett
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
device assembly and testing
agree |
Luigi Argentino
27 mins
|
agree |
JudyC
2 hrs
|
agree |
martini
14 hrs
|
neutral |
TechLawDC
: Didn't translate "istruzioni".
16 hrs
|
instructions for assembly [of the device]
Your answer is the same as Marco's. This ain't Riviera Liburnia! Could have just agreed. |
Discussion