Nov 4, 2021 07:25
2 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

encadenó a Prometeo a una roca.

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology.

It's about the story of The Pandora Box"
Is okay to translate it as he tied Prometheus to a rock for many years."

Here is the full paragraph for your review:

Prometeo, que tenía un corazón bondadoso y sabía cuánto necesitaba el hombre el fuego para poder mantenerse caliente y poder comer, se lo dio en secreto. Cuando Zeus se enteró entró en cólera, su mandato había sido ignorado. Cómo castigo, Zeus encadenó a Prometeo a una roca durante muchos años.
Proposed translations (English)
4 +8 chained Prometheus to a rock
Change log

Nov 4, 2021 07:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 4, 2021 10:21: María Perales changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Toni Castano, Carol Gullidge, María Perales

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Nov 4, 2021:
Thanks Toni Thanks for your help Toni. I appreciate it. I have just got your reply. I was sleeping when you wrote to me.
Thanks.
Yugoslavia
Toni Castano Nov 4, 2021:
@Yugoslavia https://customboxesnow.com/blog/learning-about-prometheus-pa...
(...)
Angered again by Prometheus, Zeus punishes Prometheus for stealing the fire by binding him permanently to a rock and having a large and powerful eagle feast on his liver, day in and day out.

Do you like it this way? HTH.

Proposed translations

+8
32 mins
Selected

chained Prometheus to a rock

After Prometheus stole fire from the Gods and brought it to humans, Zeus supposedly chained (encadenó) Prometheus to a rock as a punishment.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2021-11-04 08:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

You could also use "bind" (past tense "bound"), which is more or less synonymous with "tie", but is a more literary register. "Tie" is okay when you tether a donkey or a dog, but myths and legends call for something meatier, which is why we get things like "Prometheus unbound"...
https://en.wikipedia.org/wiki/Prometheus_Unbound_(Shelley)
Example sentence:

As a consequence, Zeus chained Prometheus to a rock where each day an eagle pecked out his liver

Note from asker:
Thanks for you help Neilmac.
Thanks Neilmac.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : What else?
10 mins
agree Toni Castano : Agree for a good explanation and reminding me of Shelley (Epipsychidion).
12 mins
agree Eileen Brophy : I was going to post the same again Neilmac!! hahaha
12 mins
agree Carol Gullidge : For the good explanation!
48 mins
agree matt robinson : Certainly a "meaty" story!
1 hr
agree Cecilia Gowar
1 hr
agree philgoddard : Google Translate gets this right, which suggests that some human translators have been overtaken by machines.
5 hrs
agree Orkoyen (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search