Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
entre sollozos de desesperación
English translation:
between sobs of desperation
Spanish term
entre sollozos de desesperación
This is from the story about The flautist of Hamelin.
Here is the full paragraph:
Cogidos de la mano y sonrientes, formaban una gran hilera, sorda a los ruegos y gritos de sus padres que en vano, entre sollozos de desesperación, intentaban impedir que siguieran al flautista.
Nada lograron y el flautista se los llevó lejos, muy lejos.....
4 +2 | between sobs of desperation | Kristina Love |
5 | among sobs of desperation/surrounded by desperate sobbing | Barbara Cochran, MFA |
3 | amid desperate cries | David Hollywood |
Sep 12, 2021 14:06: Carol Gullidge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 16, 2021 21:08: Kristina Love Created KOG entry
Non-PRO (3): María Perales, Toni Castano, Carol Gullidge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
between sobs of desperation
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2021-09-15 21:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot to add: "Between" because it makes it more clear that it is the parents themselves who are sobbing - not others around them.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2021-09-15 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome, yugoslavia. :)
Thanks for your help Kristina. |
agree |
Orkoyen (X)
19 hrs
|
Thank you, Orkoyen!
|
|
agree |
Adrian MM.
3 days 11 hrs
|
Thank you, Adrian!
|
amid desperate cries
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-09-11 22:28:17 GMT)
--------------------------------------------------
profusely sobbing
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2021-09-11 22:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
amid desperate sobbing cries
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-09-11 22:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
welcome and happy to help
Thanks David. I appreciate it. |
among sobs of desperation/surrounded by desperate sobbing
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2021-09-11 22:41:25 GMT)
--------------------------------------------------
https://context.reverso.net/translation/spanish-english/entr...
Thanks for your help Barbara. |
Discussion