Sep 6, 2021 09:57
2 yrs ago
37 viewers *
Spanish term

seguían embelesados los pasos..

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature
I would like to know the best translation of this phrase from Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions in European Spanish. It's okay to translate it as they continue overwhelmed?

This is from the story about The flautist of Hamelin. Here is the full pragraph:

Dicho esto, comenzó a pasear por las calles y, mientras paseaba, tocaba con su flauta una maravillosa melodía que encantaba a los ratones, quienes saliendo de sus escondrijos seguían embelesados los pasos del flautista que tocaba incansable su flauta.
Change log

Sep 14, 2021 18:39: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Toni Castano, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
16 hrs
Selected

followed spellbound in his footsteps

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-09-07 02:28:12 GMT)
--------------------------------------------------

poor mice
Note from asker:
Thanks for your help David.
Peer comment(s):

agree Michele Fauble
15 hrs
thanks Michele
agree Yvonne Gallagher
1 day 6 hrs
thanks Yvonne
agree Toni Castano
1 day 9 hrs
thanks Toni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins

who were captivated / bewitched / fascinated and followed behind him

embelesado means captivated, entranced, under a spell

saludos -
Note from asker:
Thanks Angelo.
Peer comment(s):

agree philgoddard : But 'behind' is redundant. And, asker, he's called the pied piper, not the flautist.
4 mins
thank you, Phil.
agree Marcelo González : Yes. Maybe something like: '... who, captivated, came out of their ...'
53 mins
neutral Cecilia Gowar : I doubt you can use this since in the same sentence you are saying the mice "were entranced by the Piper's melody". The whole wording needs to be considered.
2 hrs
neutral ormiston : Followed + behind is redundant
3 hrs
Something went wrong...
-1
5 hrs

The steps were enthralled.

That said, he began to walk through the streets and, while he was walking, he played a wonderful melody with his flute that enchanted the mice, who, coming out of their hiding places, followed the footsteps of the flutist who tirelessly played his flute.
Note from asker:
Thaks Abrahan.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : NO! the mice were enchanted, not the steps
6 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

they followed his steps, enthralled

In the tale of the Piper of Hamelin, they were enthralled by the sound of his flute, as they emerged from their hiding places and followed his steps, captivated as it held their attention, while he continued playing relentlessly.
Note from asker:
Thanks Miss Rosengard. I appreciate it.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search