Feb 21, 2021 11:01
3 yrs ago
24 viewers *
English term

soft little snort of disbelieving laughter

English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
[La ragazza sta tendendo il guinzaglio del suo grosso mastino ad un uomo della sicurezza, che deve occuparsene momentaneamente]

“Careful,” she said to Frank the security guard, sighing with an air of reluctance. “He’s stronger than he looks.”
The security guard gave a soft little snort of disbelieving laughter, and covered it with a nod, and muttered, “We’ll be fine.”

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

risatina scettica

"Risatina" può riassumere "soft little laughter".
Dato che poi il periodo continua, per snellirlo unirei le prime due frasi in questo modo:

"L'uomo della sicurezza dissimulò una risatina scettica con un cenno della testa e..."
Peer comment(s):

agree Deborah Cerri
8 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

Un lieve sbuffo misto a un risata scettica

Snort può essere inteso sia come risata nasale che come sbuffo, ma in questo caso credo che sia proprio uno sbuffo, dato che la risata viene nominata subito dopo.

Proposta: L'uomo della sicurezza emise un lieve sbuffo misto a una risata scettica.
Altra proposta: L'uomo della sicurezza rise in maniera scettica emettendo un lieve sbuffo.
Something went wrong...
+4
2 hrs

Un accenno di risata incredula

Oppure: abbozzò/accennò una risata incredula.
Peer comment(s):

agree zerlina : sì, non si può certo tradurre letteralmente!! :-)
6 mins
Anche secondo me! Grazie cara!
agree Daniela B.Dunoyer
56 mins
Grazie :)
agree martini
1 hr
Grazie :)
agree Cristina Antonac
3 hrs
grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search