Jul 7, 2020 16:55
3 yrs ago
27 viewers *
Russian term

арсенал пополнился

Russian to English Science Science (general) scientific writing
Недавно арсенал инструментальных средств неразрушающего контроля пополнился новым магнитным дефектоскопом.

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 11, 2020:
In everyday English,
2. the array of devices or materials used or available for an undertaking.
https://www.thefreedictionary.com/armamentarium
TechLawDC Jul 11, 2020:
More in defense of "armamentarium": You can't rely on Google hits, e.g. 448000 for "arsenal of tools" and 27204 for "armamentarium of tools". Firstly, because "arsenal" is in the mainstream of advertising jargon. Secondly, because "international English" enters the picture, particularly where the author does not actually have a command of traditional English; a fortiori given that арсенал is a borrowed word in Russian. Thirdly, because engineers are notoriously careless about their language. And fourthly, because engineers are often language-deficient as an occupational characteristic. Perhaps the author was searching for the word "armamentarium" in his/her mind, and instead settled upon "arsenal". Granted, the author may not be an engineer but a promotional person, and granted that the context may be advertising. However, experience shows that a translator ought not to travel along an advertising jargon path unless specifically instructed to do so, because the reader of the translation is entitled to the best translation, not the most fanciful one.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

here: a new NDT tool has been introduced/ become available etc.

Арсенал ни при чём. Надо перефразировать, например:
Recently a new NDT tool, a magnetic-field flaw detector, has been introduced / has become available etc.
Peer comment(s):

agree IrinaN : Абсолютли! Если бы речь шла о пополнении возможностей одного поставщика, например, то можно было бы "reinforce the inventory", но это уже совсем другая опера.
1 hr
Спасибо, Ирина!
agree The Misha
20 hrs
Благодарю!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
4 mins

the arsenal has been replenished

Peer comment(s):

neutral The Misha : Et tu, Brute? Replenishing arsenals?
5 hrs
Something went wrong...
36 mins

the laboratory array of NDT instruments has been augmented with

This set of instruments has been augmented with an extra large aperture scintillometer which operates at the 60 m level over the 10 km path between a TV-tower and the Cabauw meteorological tower.
https://ui.adsabs.harvard.edu/abs/2010ems..confE.333B/abstra...
Something went wrong...
-2
51 mins

the arsenal has been equipped with

.
Peer comment(s):

disagree Boris Shapiro : You cannot equip an arsenal. Nor can it quip itself. That's just not English (besides being completely non-idiomatic in itself) // There is no proof to the contrary in the passage you're citing. / It requires a grasp of the English language, that's right.
1 hr
Refer to pg 67 of the book "Security without nuclear weapons ?" By the early 1970s, the US nuclear arsenal had reached its peak in terms of megatonnage, number of warheads and number of delivery systems" Self expanatory. /It requires a broader grasp.
disagree The Misha : You do realise it's a metaphor, right? Yet you insist on dragging it into a different language verbatim. And that's what makes it sound so awfully funny.
5 hrs
Stick to agree/disagree. No thesis on grammar. We are translating here. Not interested in linguistic blah blah blah. Also no obnoxious comments. Nobody is giving out medals for being nasty
Something went wrong...
14 hrs

arsenal was expanded

If you insist on using this idiom, it would look something like this: "Recently, the arsenal of NDT tools was expanded with the addition of a new [магнитный дефектоскоп]."
Something went wrong...
1 day 11 mins

the armamentarium [of non-destructive testing tools has been expanded ...]

"Armamentarium" is correct in register, tone, and diction.
Ref.:
Merriam-Webster dictionary: Armamentarium: a collection of resources available or utilized for an undertaking or field of activity


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 mins (2020-07-08 17:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION: the armamentarium [of non-destructive testing tools] has been expanded ....
Alternative: the armamentarium [of non-destructive testing tools] has been augmented ....
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Isn't it rather arcane? Far more so than арсенал, I'd say. And rather healthcare-specific, if my OED is to be believed.
1 day 21 hrs
neutral Vera Klink : Very accurate and interesting suggestion. The only problem, like Boris says, is that "armamentarium" is a rarely used word. Most readers wouldn't know what it means.
2 days 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search