Mar 22, 2020 23:30
4 yrs ago
18 viewers *
Italian term
modello decotto dell’ISI
Italian to English
Bus/Financial
Economics
financial crises
Le drastiche misure di ajuste imposte dalla crisi debitoria hanno prodotto
– come si evince dal Grafico 5 – una sostanziale riduzione del gravame del debito rispetto al Pil precipitato della metà dal 1998 al 2014, o molto di più se si computa al netto delle riserve cumulate (dal 28% al 5.7%).
Per quel che si riferisce ai flussi di risorse, l’inflow esterno non è ser- vito a sospingere il modello decotto dell’ISI, né a finanziare la rendita e l’espatrio di risorse verso piazze più remunerative – tutti elementi con- correnti alla stagflazione degli anni Ottanta e alla necessità di ricorrere a rinegoziazioni del debito multi o bi-laterali
– come si evince dal Grafico 5 – una sostanziale riduzione del gravame del debito rispetto al Pil precipitato della metà dal 1998 al 2014, o molto di più se si computa al netto delle riserve cumulate (dal 28% al 5.7%).
Per quel che si riferisce ai flussi di risorse, l’inflow esterno non è ser- vito a sospingere il modello decotto dell’ISI, né a finanziare la rendita e l’espatrio di risorse verso piazze più remunerative – tutti elementi con- correnti alla stagflazione degli anni Ottanta e alla necessità di ricorrere a rinegoziazioni del debito multi o bi-laterali
Proposed translations
(English)
4 | failed ISI model | Marco Giani |
4 +1 | concocted by | Wolfgang Hager |
3 +1 | model presented by ISI | Cedric Randolph |
Proposed translations
23 hrs
Selected
failed ISI model
In italian, "decotto" means "insolvent" if we refer to a company. As here the text refers to an economic model, I would suggest the term "FAILED"
My best guess is that the acronym ISI refers to "Import Substitution Industrialization (ISI)", a trade and economic policy which advocates replacing foreign imports with domestic production. (this should be checked with the client for clarification)
My best guess is that the acronym ISI refers to "Import Substitution Industrialization (ISI)", a trade and economic policy which advocates replacing foreign imports with domestic production. (this should be checked with the client for clarification)
Example sentence:
"In buona sostanza, Cuba era un’economia decotta che veniva sovvenzionata dall’Unione Sovietica"
"trattasi di un titolo con rating “spazzatura”, di un’economia decotta e che ha dovuto ristrutturare il suo debito sovrano nel 2012"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+1
3 hrs
concocted by
while the direct translation, decoction, exists, the meaning is clearly the pejorative and much more common concocted. Don't have to know what ISI is,either !
Peer comment(s):
agree |
Cedric Randolph
: The contextual tone seems to substantiate your theory
5 hrs
|
disagree |
philgoddard
: I can't find any dictionary support for this, and the contextual tone is neutral.
12 hrs
|
agree |
Michael Korovkin
: "decotto" IS the context here: if not pejorative it's certainly flippant(cooked up or rather brewed up)...unless of course there is some "dictionary" "supporting" a thesis that "decotto" may be appropriate and "neutral" for an economics text...
13 hrs
|
+1
9 hrs
model presented by ISI
... see below
Discussion