Mar 8, 2020 16:04
4 yrs ago
38 viewers *
Russian term

Секция (на конференции) / секционное заседание

Russian to English Science Science (general) Conferences, workshops
Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, как правильно переводить "секция" в смысле секция конференции -
секция, секционное заседание?
постоянно спотыкаюсь об это, кое-где переводят workshop, но это не очень подходит здесь, panel? не уверена
думаю, есть общепринятый вариант, кто точно знает, напишите, пожалуйста!
и секционное заседание тоже если можно
попадаются и breakout sessions и workshops - видимо, и то и другое приемлемо, но как обычно говорят?
когда мне попадаются на перевод программы на англ. языке, там как-то по-другому всё структурировано, а на русском - прямо: секции такие-то
спасибо!

Discussion

Titles of the sessions/sections/conferences would help in deciding on the best names.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

breakout session

Термину "секция" в значении "собрание одной из подгрупп участников конференции" обычно соответствует словосочетание breakout session (особенно если, кроме секционных, на конференции проводятся и пленарные заседания) или workshop, то есть варианты, которые Вам кажутся сомнительными. Иногда breakout session сокращается до session.
Сравните это определение с тем, как оно трактуется в английском языке.
A breakout session, also known as a BREAKOUT MEETING or WORKSHOP SESSION, is generally a workshop, discussion, or presentation on a SPECIFIC TOPIC that serves as a PORTION of the AGENDA of a LARGER program, seminar, CONFERENCE, or convention.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-08 18:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

BREAKOUT SESSION. A brief workshop or seminar scheduled as part of a conference or symposium in which specific topics related to the conference agenda are discussed by a smaller group of interested attendees. Conference attendees generally select from a number of breakout sessions of varying topics that occur simultaneously.
http://www.investorwords.com/19008/breakout_session.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-08 18:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Иногда в программе зарубежных конференций встречаются и другие слова, которые ближе к русскому "секция". Например, на одной азиатской конференции я встретил слово track. В программе было обозначено так.
Part 2: Parallel Meetings
Track 1: Advanced Materials Science and Engineering
Track 2: Nanomaterials
Track 3: Biomaterials and Biodevices
Track 4: Optical, Electronic and Magnetic Materials
Track 5: Composite, Hybrid and Multifunctional Materials
Track 6: Metals and Alloys
Track 7: Energy Generation, Harvesting and Storage
Track 8: Environmental and Green Materials
Track 9: Other Advanced Materials and Applications
Note from asker:
Спасибо, Роман! Я видела эти определения, которые Вы привели про breakout session и workshop, насчёт track - да, попадалось нечто подобное, называют по-разному
Peer comment(s):

agree David Knowles
3 days 17 hrs
Thank you, David!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

conference section/topical session

Proposition.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-03-08 16:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Example:
IGSC-13 Meeting (Oct. 2011, Paris): Topical session on gas migration. Next IGSC meeting
(IGSC-14) has been scheduled for Oct 8-10, 2012. Topical session on uncertainty analysis

http://www.oecd.org/officialdocuments/publicdisplaydocumentp...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search