Oct 17, 2019 18:23
4 yrs ago
4 viewers *
English term

under eye circles vs dark circles

English to Italian Medical Medical (general) Cosmetic medicine
Sto traducendo un video su un filler per la correzione delle occhiaie. Ad un certo punto viene fatta una distinzione tra tre termini, con le seguenti definizioni:
- "under eye circle": formed internally, medially, by the naso-jugal groove and externally by the palpebromalar groove;
- "tear trough";
- "dark circles": generic expression to define a depressed and dark area located in the medial part of the orbital rim.

Secondo le mie ricerche, "tear trough" può essere tradotto come "solco lacrimale" e tradurrei "dark circles" con "occhiaie", ma faccio più fatica a trovare una traduzione precisa per "under eye circle". Avete qualche consiglio?

Grazie in anticipo!

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

cerchi scuri vs occhiaie

Sono distinzioni create appositamente dai produttori di filler. Comunque dalla descrizione io direi che rispetto alle occhiaie che sono congenitamente scure (dark area) gli under eye circles sembrano essere ombreggiature dovute ad avvallamenti più marcati (dovuti ai solchi interni che si presentano nella zona sotto gli occhi).

In questo link c'è proprio la distinzione nelle 3 tipologie: "le donne di tutte le età che hanno occhiaie, borse o cerchi scuri attorno agli occhi"
https://www.istitutoesteticoitaliano.it/interventi/filler-oc...

e anche qui:
https://oculoplasticabernardini.it/3941-occhiaie.html

Peer comment(s):

agree martini
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!"
40 mins

borse sotto gli occhi vs occhiaie

Ciao,
sono d'accordo con le traduzioni che hai scelto per 'dark circles' e per 'tear through'. Per quanto riguarda 'under eye circles', è difficile trovare una traduzione specifica, perché ho sempre pensato che anche queste si riferissero alle occhiaie. Comunque guardando le immagini di 'palpebromalar groove', Google mi propone immagini di effetti di gonfiore sotto gli occhi, per questo ho pensato che forse si può tradurre con 'borse sotto gli occhi', riferita più al gonfiore piuttosto che al colorito scuro tipico delle occhiaie.

Di seguito ti incollo il link di un articolo della Somatoline Cosmetic, in cui le occhiaie e le borse sotto gli occhi vengono nominate separatamente.

Spero che ti sia stata di aiuto!
Something went wrong...
+1
43 mins

Occhiaie vs occhi cerchiati

Un’idea, per ora non trovo di meglio. Nel link si descrivono 4 tipi di colore diverso, in effetti non tutte le occhiaie sono scure...
https://www.youbeauty.com/beauty/dark-under-eye-circle-types...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-17 20:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Questo link potrebbe essere utile?
https://www.tuame.it/n/solco-lacrimale-tear-trough-835.html
Peer comment(s):

agree Shabelula : sai che quasi quasi ... perché mi viene il dubbio che le borse siano proprio "bags"
56 mins
Grazie, infatti anche io l’ho scartato e ho cercato un sinonimo di occhiaie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search