Glossary entry

French term or phrase:

chapeau pointu, je ne débarrasse pas les tables à la fin

Italian translation:

"cappello tricorno", (sono un pirata) e non sparecchio la tavola

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Sep 21, 2019 09:50
4 yrs ago
1 viewer *
French term

chapeau pointu, je ne débarrasse pas les tables à la fin

French to Italian Other Other turlututu chapeau pointu
En France C’est un jeu, quelqu’un dit « chapeau pointu » et toutes les personnes à côté doivent mettre leurs mains en triangle sur leur tête pour mimer un chapeau, le dernier qui le fait perd le jeu.

Les enfants et certains jeunes l’utilisent encore lorsqu’ils n’ont pas envie de faire une corvée et le dernier qui fait le geste doit faire la corvée.

Je ne vois pas du tout comment rendre ça en italien. Merci pour votre aide
Change log

Sep 26, 2019 06:55: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Discussion

grazie e buona giornata
Shabelula Sep 25, 2019:
mi spiace se si è sentita offesa.... no non metto proprio nulla. buona giornata.
@ Shabelula -- olio.... sale.... pepe perché non proponi la risposta "olio.... sale.... pepe" ?

Da alcune ricerche online, mi sembra comunque di capire che "olio.... sale.... pepe" risalga alla comunità ebraica di Livorno e ai bandi granducali di fine Cinquecento:
"... trarre dal suo felicissimo stato 120 barili d'Olio l'anno, gratis senza pagar gabella, et venderlo ... ...500 barili d'olio, tirare il sale da Grosseto, e le ceneri dei fornari di Livorno...”.
www.comune.livorno.it › Home › Storia

@ Shabelula Nel secondo esempio - scritto nella Spiegazione pochi minuti dopo il primo - ho scritto infatti: "non sparecchio la tavola".
Conosco perfettamente la differenza tra tavolo e tavola.
Che delusione simili commenti.
Shabelula Sep 22, 2019:
cappello a tricorno dubito che esista proprio, in Italia. Comunque mi pare che per sparecchiare si usi più facilmente "la tavola" (luogo preposto al pasto anche figurato) piuttosto che "il tavolo" (che è l'oggetto ricoperto dalla tovaglia). per capirsi: si dice "tutti a tavola!" e non "tutti al tavolo"
@ Shabelula Anche il gioco di velocità "olio sale pepe" è regionale.
Personalmente, non lo conosco.
Shabelula Sep 21, 2019:
in Italia c'è un gioco di velocità simile, in cui chi chiede qualcosa apre la mano a palmo in giu' e dice olio.... sale.... pepe.... al pepe chiude il palmo e tutti devono aver messo un dito dentro. Chi resta fuori paga pegno. Si chiama olio sale pepe! forse meglio del cappello che in italiano non ha senso

Proposed translations

27 mins
Selected

"cappello tricorno", non sparecchierò io il tavolo

chapeau pointu, je ne débarrasse pas les tables à la fin = "cappello tricorno", non svolgerò io un compito sgradito, come sparecchiare il tavolo

In questo gioco, popolare in Francia:
- qualcuno grida "cappello tricorno"
- le persone mimano con le mani sulla testa un cappello tricorno
- l'ultimo che lo fa perde il gioco e deve svolgere un compito sgradito
---> Il capello tricorno era un copricapo popolare nel corso del XVIII secolo - nell'iconografia classica è, assieme alla benda sull'occhio, un carattere distintivo dei *pirati*

Tricorno (copricapo)
Il tricorno è uno stile di copricapo che era popolare nel corso del XVIII secolo. La caratteristica distintiva del cappello è che i tre lati del bordo sono rialzati e attaccati, allacciati o abbottonati in modo da formare un triangolo attorno alla corona. Il cappello era tipicamente indossato con una punta rivolta in avanti, sebbene non fosse affatto insolito per i soldati, che spesso portavano un fucile o un moschetto sulla spalla sinistra, indossare il tricorno puntato sopra il loro sopracciglio sinistro.
Il tricorno spaziava dal più semplice ed economico al più stravagante, incorporando occasionalmente pizzo e piume d'oro o d'argento. Le versioni militari e navali di solito portavano una coccarda o un altro emblema nazionale nella parte anteriore.
Nell'iconografia classica è diventato, assieme alla benda sull'occhio, un carattere **distintivo dei pirati**. Alcune maschere della commedia dell'arte hanno il tricorno come copricapo, ad esempio Meneghino e Gianduia.
https://it.wikipedia.org/wiki/Tricorno_(copricapo)

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2019-09-21 10:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

Cappello tricorno ! Io sono un pirata e non sparecchio la tavola ! . . . . significato traslato
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search