Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ohne Dynamik
English translation:
without ventilation/gas exchange
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Sep 19, 2019 09:44
4 yrs ago
15 viewers *
German term
ohne Dynamik
German to English
Medical
Medical (general)
whole phare: dorsobasale Plattenatelektase ohne Dynamik.
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(English)
4 +2 | no ventilation/gas exchange | Harald Moelzer (medical-translator) |
5 | same as before | Cillie Swart |
3 +1 | unchanged as compared to previous findings | Anne Schulz |
2 | deflated or collapsed | Yana Ellis |
Change log
Oct 7, 2019 14:24: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
no ventilation/gas exchange
"Atelectasis is the collapse or closure of a lung resulting in reduced or absent gas exchange ..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Atelectasis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
deflated or collapsed
Have a look at the links below. The actual medical condition suggests deflation of the lung
Reference:
http://befunddolmetscher.de/dorsobasal/lungenfunktion
http://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/atelectasis/symptoms-causes/syc-20369684
Peer comment(s):
neutral |
Harald Moelzer (medical-translator)
: you were on the right track; however, collapse refers to the "Atelektase" portion, while "ohne Dynamik" means "no ventilation/gas exchange"
57 mins
|
Thank you!:)
|
+1
5 hrs
unchanged as compared to previous findings
Evolution of (pathologic) findings over time is the meaning of "Dynamik" which I have encountered, occasionally, in medicine and translation.
2 days 5 hrs
same as before
simple way to put this
Something went wrong...