Jun 6, 2019 09:56
4 yrs ago
English term
diesel range feeds
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste "diesel range feeds"?
"EP 1741767 A1 and 1741768 A1 describe methods for hydroprocessing diesel range feeds based on biocomponent sources, such as vegetable or animal fats/oils."
"In various embodiments of the invention, a diesel boiling range feed can include both feeds from biocomponent sources, such as vegetable sources or animal sources, or feeds from mineral sources. The feed can include varying amounts of feedstreams based on biocomponent sources, such as vegetable oils, animal fats, fish oils, algae oils, etc."
Grazie!
"EP 1741767 A1 and 1741768 A1 describe methods for hydroprocessing diesel range feeds based on biocomponent sources, such as vegetable or animal fats/oils."
"In various embodiments of the invention, a diesel boiling range feed can include both feeds from biocomponent sources, such as vegetable sources or animal sources, or feeds from mineral sources. The feed can include varying amounts of feedstreams based on biocomponent sources, such as vegetable oils, animal fats, fish oils, algae oils, etc."
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | composto di materie prime per diesel | AlessandraV. |
4 | rifornimenti di miscela per diesel | Marco Belcastro Bara |
3 | alimentazioni/carburanti nella gamma dei diesel | Luca Gentili |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
composto di materie prime per diesel
feeds direi che equivale a feedstock : the main raw material used in the manufacture of a product
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/feedsto...
Sono le materie prime, gli elementi utilizzati per fare la miscela del biodiesel
Range in effetti sarebbe "gamma" ma dal contesto userei "composto" o "miscela"
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-06-07 07:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Il ricorso a unità di hydroprocessing operanti ad alte pressioni risulta a tutt’oggi sempre più diffuso all’interno delle raffinerie."
http://phdschools.diee.unica.it/dottingind/pdf/tesi/tesi_195...
Credo che il sensdo sia questo: "...e A1 illustrano i metodi di hydroprocessing dei composti /miscele per diesel basati su biocomponenti..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2019-06-07 15:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
@MJV,
ok, allora leggo la parte successiva:
"a diesel boiling range feed can include both feeds from biocomponent sources, such as vegetable sources or animal sources, or feeds from mineral sources"
io tradurrei il senso così: " un composto per carburanti diesel può includere sia miscele da biocomponenti come fonti animali e vegetali, sia miscele da risorse minerali" ( traduzione da rifinire )
Quindi in questa frase per me non si parla di range di temperatura
"within the boiling range of fuel oil between 200–350 °C"
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/diesel-fuel
Ma NON sono sicura, infatti ho messo 3 come livello di sicurezza.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/feedsto...
Sono le materie prime, gli elementi utilizzati per fare la miscela del biodiesel
Range in effetti sarebbe "gamma" ma dal contesto userei "composto" o "miscela"
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-06-07 07:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Il ricorso a unità di hydroprocessing operanti ad alte pressioni risulta a tutt’oggi sempre più diffuso all’interno delle raffinerie."
http://phdschools.diee.unica.it/dottingind/pdf/tesi/tesi_195...
Credo che il sensdo sia questo: "...e A1 illustrano i metodi di hydroprocessing dei composti /miscele per diesel basati su biocomponenti..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2019-06-07 15:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
@MJV,
ok, allora leggo la parte successiva:
"a diesel boiling range feed can include both feeds from biocomponent sources, such as vegetable sources or animal sources, or feeds from mineral sources"
io tradurrei il senso così: " un composto per carburanti diesel può includere sia miscele da biocomponenti come fonti animali e vegetali, sia miscele da risorse minerali" ( traduzione da rifinire )
Quindi in questa frase per me non si parla di range di temperatura
"within the boiling range of fuel oil between 200–350 °C"
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/diesel-fuel
Ma NON sono sicura, infatti ho messo 3 come livello di sicurezza.
Note from asker:
Grazie. Per quanto riguarda "range", nel testo compare più volte "boiling range", intervallo di ebollizione. Sicuro che nel termine "diesel range feeds", "range" non vada tradotto con "intervallo"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
rifornimenti di miscela per diesel
rifornimenti di miscela per diesel
alimentazione di miscela per diesel
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-06-07 00:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
o erogazione al posto di rifornimento
alimentazione di miscela per diesel
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-06-07 00:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
o erogazione al posto di rifornimento
1 day 4 hrs
alimentazioni/carburanti nella gamma dei diesel
il "diesel range" è l'insieme dei carburanti utilizzabili con motori diesel, se vuoi/puoi scostarti dall'originale potresti dire genericamente "di tipo diesel".
Vedi: "The fuels in the Diesel range are known as middle distillates, whereas Petrol, is known as coming from the Petroleum spirit range."
https://www.cpsfuels.co.uk/news/diesel-petrol-whats-the-diff...
Vedi: "The fuels in the Diesel range are known as middle distillates, whereas Petrol, is known as coming from the Petroleum spirit range."
https://www.cpsfuels.co.uk/news/diesel-petrol-whats-the-diff...
Discussion
ok, allora leggo la parte successiva:
"a diesel boiling range feed can include both feeds from biocomponent sources, such as vegetable sources or animal sources, or feeds from mineral sources"
io tredurrei il senso più o meno così( da rifinire ): " un composto per carburanti diesel può includere sia miscele da biocomponenti come fonti animali e vegetali, sia miscele da risorse minerali"
Quindi in questa frase per me non si parla di range di temperatura
"within the boiling range of fuel oil between 200–350 °C"
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/diesel-fuel
Ma NON sono sicura, infatti ho messo 3 come livello di sicurezza :)