Nov 8, 2018 21:54
5 yrs ago
English term
sloughed-off a problem
English to Spanish
Art/Literary
Psychology
Manipulative people
Context:
He pointed out all the times the teachers at Lisa’s old school “dropped the ball” or “sloughed-off” a problem.
Mi traducción:
Recordó todas las veces en que los profesores de la antigua escuela de Lisa “metieron la pata” o “se desentendieron” del problema
Note: se me plantea la duda si traducir 'a problem' en plural, puesto que como el padre a lude a las "múltiples veces en que los profesores..." pienso que quizás se refiera a varios problemas.
Muchas gracias.
He pointed out all the times the teachers at Lisa’s old school “dropped the ball” or “sloughed-off” a problem.
Mi traducción:
Recordó todas las veces en que los profesores de la antigua escuela de Lisa “metieron la pata” o “se desentendieron” del problema
Note: se me plantea la duda si traducir 'a problem' en plural, puesto que como el padre a lude a las "múltiples veces en que los profesores..." pienso que quizás se refiera a varios problemas.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
18 mins
Selected
'dejaban de lado los problemas' o 'hacían caso omiso de los problemas'
Son opciones que estaba sopesando...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "excelente, gracias Beatriz, saludos."
9 mins
echaron un problema de sí/se dehacieron de un problema
Libro De Consultación: Collins Unabridged Spanish/English Dictionary
56 mins
"esquivaron los problemas" // "escurrieron el bulto"
Creo que hay que buscar expresiones coloquiales entrecomilladas para mantener el registro del original.
Aquí el singular inglés con "a" tiene sentido plural, y también se puede poner en singular en español. Es cuestión de estilo.
Aquí el singular inglés con "a" tiene sentido plural, y también se puede poner en singular en español. Es cuestión de estilo.
1 hr
ignorar un problema
Diría yo.
9 hrs
pasaron olímpicamente de un problema
En un registro más burdo y "barriobajero":
... se pasaron un problema por el arco del Triunfo...
Me gusta la opción de "pasar olímpicamente"... "con todo el morro"...
Pero es que yo soy muy "deportivo" y "hocicudo"...
Saludos cordiales.
... se pasaron un problema por el arco del Triunfo...
Me gusta la opción de "pasar olímpicamente"... "con todo el morro"...
Pero es que yo soy muy "deportivo" y "hocicudo"...
Saludos cordiales.
Discussion