May 28, 2018 13:45
5 yrs ago
German term
Beschaffung von Werten
German to French
Tech/Engineering
Environment & Ecology
Contexte : étude de tronçons de cours d'eau
Vorarbeiten vor Erhebung :
Beschaffung Material Probenahme
Beschaffung von GIS-basierten Werten
Beschaffung von Messwerten...
"acquisition" dans les 3 cas ???
acquisition de matériel de prélèvement ??
acquisition de valeurs basées sur le SIG
acquisition de valeurs de mesures
Vorarbeiten vor Erhebung :
Beschaffung Material Probenahme
Beschaffung von GIS-basierten Werten
Beschaffung von Messwerten...
"acquisition" dans les 3 cas ???
acquisition de matériel de prélèvement ??
acquisition de valeurs basées sur le SIG
acquisition de valeurs de mesures
Proposed translations
(French)
4 +3 | collecte de valeurs | Jean-Christophe Vieillard |
3 +1 | obtention | Lides |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
collecte de valeurs
-
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
15 hrs
|
merci, Madame, et bonne fin de matinée !
|
|
agree |
Lides
23 hrs
|
merci, Lides, et bonne fin de soirée.
|
|
agree |
Claire Dodé
6 days
|
merci, Claire, et bonne journée.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+1
3 hrs
obtention
Me semble du moins aller avec matériel et valeurs...
Peer comment(s):
agree |
Marcombes (X)
2 hrs
|
Merci Marcombes. S'il s'agit uniquement des valeurs et si on laisse de côté le matériel, collecte est tout de même meilleur.
|
Discussion
"Beschaffung GIS-basierter Standortinformationen" est traduit par "recherche d'informations sur les sites à l'aide du SIG"
Je suis toutefois un peu dubitative....
mais pour ce qui est de "Beschaffung Material Probenahme", c'est ambigu, non ? le style étant un peu télégraphique dans les diapos PowerPoint...
Beschaffung von Material zur Probenahme oder Beschaffung von Probenahme von Material ?
collecte de valeurs...
mesurages (opérations) ou mesures (résultats)
Je pense que rien ne s’oppose à l’utilisation de "acquisition" dans les trois cas.
Pour le 2, je verrais plutôt :
acquisition des données reposant sur le SIG