May 28, 2018 13:45
5 yrs ago
German term

Beschaffung von Werten

German to French Tech/Engineering Environment & Ecology
Contexte : étude de tronçons de cours d'eau

Vorarbeiten vor Erhebung :

Beschaffung Material Probenahme
Beschaffung von GIS-basierten Werten
Beschaffung von Messwerten...

"acquisition" dans les 3 cas ???
acquisition de matériel de prélèvement ??
acquisition de valeurs basées sur le SIG
acquisition de valeurs de mesures
Proposed translations (French)
4 +3 collecte de valeurs
3 +1 obtention

Discussion

Claire Dodé Jun 3, 2018:
Comme JC La recherche "collecte données hydrologie rurale" indique avec certitude que tous les articles de niveau universitaire sur le sujet parlent de "collecte de données". Seul le site "Sandre" semble, dans un document au moins, parler de "acquisition de données" (sandre = "Le Service d’Administration Nationale des Données et Référentiels sur l’Eau (SANDRE)1, plus communément appelé le Sandre, est un service français qui élabore le langage commun des données et référentiels sur l’eau pour le Système d'Information sur l'Eau (SIE).", source Wikipédia)
Francoise Csoka (asker) May 28, 2018:
oui... d'accord là dessus, on "collecte" des informations, des données...
on collecte des échantillons, des informations, etc. Je traduis Sammeln là où l'allemand dit se procurer parce que "procure" ne convient pas ou plus.
Francoise Csoka (asker) May 28, 2018:
J'ai trouvé aussi un document sur le même sujet qui traduit Beschaffung par "recherche" :
"Beschaffung GIS-basierter Standortinformationen" est traduit par "recherche d'informations sur les sites à l'aide du SIG"
Je suis toutefois un peu dubitative....
Francoise Csoka (asker) May 28, 2018:
oui suggestion intéressante
mais pour ce qui est de "Beschaffung Material Probenahme", c'est ambigu, non ? le style étant un peu télégraphique dans les diapos PowerPoint...
Beschaffung von Material zur Probenahme oder Beschaffung von Probenahme von Material ?
Platary (X) May 28, 2018:
La 1 de Jean-Christophe est plutôt bien. Collecte est intéressant également.
prélèvement d'échantillons de matériaux
collecte de valeurs...
mesurages (opérations) ou mesures (résultats)
Francoise Csoka (asker) May 28, 2018:
Bonjour à tous Dans la mesure où il s'agit de relevés sur le terrain dans des cours d'eau, je ne pense pas que produire puisse convenir.. il est essentiellement question de valeurs, de mesures, de données, de classification, d'évaluation... Idem pour approvisionnement
GiselaVigy May 28, 2018:
produire? ...
Platary (X) May 28, 2018:
Bonjour Françoise
Je pense que rien ne s’oppose à l’utilisation de "acquisition" dans les trois cas.
Pour le 2, je verrais plutôt :
acquisition des données reposant sur le SIG
Renate Radziwill-Rall May 28, 2018:
approvisionnement -

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

collecte de valeurs

-
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
15 hrs
merci, Madame, et bonne fin de matinée !
agree Lides
23 hrs
merci, Lides, et bonne fin de soirée.
agree Claire Dodé
6 days
merci, Claire, et bonne journée.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
3 hrs

obtention

Me semble du moins aller avec matériel et valeurs...
Peer comment(s):

agree Marcombes (X)
2 hrs
Merci Marcombes. S'il s'agit uniquement des valeurs et si on laisse de côté le matériel, collecte est tout de même meilleur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search