May 2, 2018 09:51
6 yrs ago
Russian term
счета взаиморасчетов по счетам расчетов
Russian to English
Bus/Financial
Accounting
Все операции по экспорту товаров и услуг отражались с ошибками. Не отражались на счетах затрат таможенные расходы по экспортным операциям. Данные суммы «висели» на счетах взаиморасчетов по счетам расчетов с Прочими контрагентами.
Proposed translations
8 hrs
Selected
... these amounts remained in the transaction subaccounts for payments to other parties
This is what I THINK ("think" being the operative word) happened here: the party being described had separate subaccounts under a more general account for booking payments to its contractual counterparties (whatever reason they had for handling it this way, that's beyond the scope). They booked their custom clearance costs in these particular subaccounts rather than in a specific "Customs Clearance" account or what not. Under GAAP, this wouldn't be a big deal since though it is a misclassification, yes, it would still be an allowed cost for tax purposes, so it wouldn't result in any changes in one's tax liability or affect any of the performance ratios, so no one would really give a hoot. Under the Russian Accounting Standards, I assume, this is something they take you out the back door and shoot you in the head for, or do they?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
1 hr
-1
4 hrs
the accounts of mutual settlements on settlement accounts
These amounts were "suspended" on the accounts of mutual settlements on settlement accounts with other counterparties
Peer comment(s):
disagree |
The Misha
: Unfortunately, this is absolute gibberish, and it's ungrammatical too. That's what often happens when you translate words without thinking of what they really mean.
3 hrs
|
Something went wrong...