Glossary entry

Spanish term or phrase:

Enfoque complejo

Spanish answer:

...aplica *un enfoque complejo* para promover...

Added to glossary by dawn39 (X)
Feb 17, 2004 23:41
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Enfoque complejo

Non-PRO Homework / test Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Hola a todos!
Me dirijo a Vds. porque necesito la opinion de los nativos y traductores profesionales.
Estoy traduciendo el folleto para la Feria de Vinos. La frase es siguiente: Nuestra empresa aplica el enfoque complejo para promover el producto en el mercado ruso.
La palabra "enfoque" (puede ser acercamiento, abordaje, estrategias) junto con el calificativo "complejo" me disuena (no se sabe por que). Alguien con minutillo podria sugerirme otro adjetivo a esta combinacion de palabras.
Con las gracias anticipadas.

Responses

+1
24 mins
Selected

...aplica *un enfoque complejo* para promover...

Hola, Galina.

Yo veo bien emplear "enfoque complejo",
pero precedido del indefinido "un".
________________________

Waterway 6 -Las Regiones - Asia Meridional y Central
... de agua a escala global, dijo: "La planificación y gestión de los recursos hídricos requerirá, en los
próximos años, **un enfoque complejo** y analizado en ...

www.unesco.org.uy/phi/wateresp/Wat6/W6A_scasia.html
=======================
"... con el cumplimiento de la misión de la Alianza, el compromiso de todas las organizaciones asociadas de
**aplicar un nuevo enfoque para promover**el desarrollo ...".

www.citiesalliance.org/citiesalliancehomepage.nsf/Attachmen...$File/Civis1Spanish.pdf
========================
Un cordial saludo.
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-18 00:41:45 (GMT)
--------------------------------------------------

ENFOCAR = dirigir la atención o el interés hacia un asunto o problema desde unos supuestos previos, para tratar de resolverlo acertadamente (DRAE).

COMPLEJO = que se compone de elementos diversos.
=======================
Aunque veo correctísima la expresión \"enfoque complejo\", te ofrezco otras posibles alternativas:

- Nuestra empresa aplica *> emplea / se vale de / pone en práctica ...
un enfoque complejo >*diversas acciones / estrategias ...


\"Nuestra empresa pone en práctica diversas acciones encaminadas a promocionar este producto en el mercado ruso\"

Prefiero emplear \"promocionar\" a \"promover\".





--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 22:39:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

jejeje, recibido tu saludo con alegría y el \"de los peces en el río\" también. Pero mira cómo beben...
:)
¡Buen día!
Peer comment(s):

agree Fernando Muela Sopeña : De acuerdo con todo.
5 hrs
muchas gracias, Fernando, y buen día :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Os agradezco mucho vuestra ayuda. Un saludo cordial a Down39 de mi parte y "De los peces en el rio". "
+2
3 mins

un enfoque múltiple/una estrategia multiple

Yo pondría "un" y no "el".

Si te puedes permitir un poco de libertad, creo que queda mejor decir: una gran variedad de estrategias (es decir, girarlo)

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-02-17 23:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

el segundo \"múltiple\" tb con acento, claro
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : De acuerdo con tus opciones, pero creo que "enfoque complejo" es válido. Un cordial saludo, María :)
3 hrs
agree Pablo Grosschmid : estrategias variadas
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search