Glossary entry

English term or phrase:

the statutory provisions in that behalf for the time being in force.

French translation:

les dispositions légales à cet effet en vigueur à cet instant

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-07-18 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 15, 2017 12:38
6 yrs ago
23 viewers *
English term

the statutory provisions in that behalf for the time being in force.

English to French Bus/Financial Law: Contract(s)
Hello,

I have some difficulties with the translation of the phrase: the statutory provisions in that behalf for the time being in force.

If any differences shall arise as to the amount be paid under this Policy (liability being otherwise admitted) such difference shall be referred to an Arbitrator to be appointed by the parties in accordance with the statutory provisions in that behalf for the time being in force. Where any difference is by this condition to be referred to arbitration the making of an Award shall be a condition precedent to any right of action against the Company.

Thank you for your help!

Discussion

claire (asker) Jul 17, 2017:
merci Germaine cela m'a beaucoup aider
Germaine Jul 15, 2017:
Claire, Deux ressources qui pourraient vous être utiles:

statutory provision : disposition, prescription, disposition légale, disposition de la loi...
in force: en vigueur
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8871471

in that behalf: à cet effet, à cet égard, sous ce rapport
for the time being: pour l'immédiat, pour le moment, à l'époque considérée, pour lors
http://www.btb.termiumplus.gc.ca

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

les dispositions (légales) à cet effet en vigueur à cet instant

C'est une erreur actuellement, j'ai oublié de le supprimer....

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=887...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais oublié de le retirer dans ma réponse, désolé...
Peer comment(s):

agree Tony M : Seems right to me.
19 mins
agree writeaway : oui, légales
24 mins
agree ph-b (X) : ... en vigueur à la date des présentes
28 mins
agree AllegroTrans
5 hrs
agree gayd (X)
1 day 1 hr
agree Maïté Mendiondo-George
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup "
-1
4 mins

les dispositions statutaires à cet égard en vigueur à ce moment

..
Note from asker:
Doit on forcement mettre à la fin de la phrase "à cet instant"? car on utilise déjà l'adverbe "actuellement" ici
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : statutaire = concerning the statuts, which doesn't appear to apply here
1 hr
disagree Germaine : statutory = légales, d'origine législative, prévues par la loi... (et non "statutaire") dans un contexte comme celui-ci.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search