Jul 11, 2017 14:39
6 yrs ago
English term

Bone of bark and skin of swamp

English to Polish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama general
Bone of bark and skin of swamp
where creepers in the slime do romp,
grow and take from my enemy all.
Arise, arise and hear my call.

Zaklęcie z bajki - przemęczona, nic już nie przychodzi mi do głowy...

Discussion

allp Jul 12, 2017:
Mike, Tak mi się wydaje. Nie bardzo mam teraz czas, żeby poczytać więcej o tej bajce, więc mogę się mylić, ale widzę to jako zaklęcie, które ma ożywić całe bagno albo wręcz obudzić do życia cały wielki Bagnostwór, coś jak żywy ocean w Solaris Lema. I ten Bagnostwór ma urosnąć i pochłonąć wrogów albo posiadłości wrogów. Może też i mieć cechy wroga, na zasadzie: podobne zwalczamy podobnym.
mike23 Jul 12, 2017:
@ All. Rozumiem, że my tu powołujemy do życia/przywołujemy kogoś/coś?? Czy ten/to ma pozbawić naszego wroga wszystkiego [take from my enemy all]?
Jacek Kloskowski Jul 12, 2017:
Tu troche inaczej:

"Shadow Weaver: Bone of bog and skin of swamp, where creepers in the slime do romp, grow and take from my enemy all, arise, arise and hear my call."

http://www.imdb.com/title/tt0779620/quotes?item=qt1613904
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 11, 2017:
:)
mike23 Jul 11, 2017:
WSZYSTKIE TRZY
jak wyżej

Dalej żwawo! hasa! hej!
Buchaj, ogniu! kotle, wrzej!

TRZECIA CZAROWNICA

Jeszcze ingrediencyj kilka!
Łuska smocza i ząb wilka,
Z mumii sok, kiszka i ślina
Zbójcy morskiego, rekina,
Korzeń lulka i cykuty
Z łona ziemi w noc wypruty,
Język bluźniącego Żyda,
Koźla żółć, i ta się przyda,
A do tego Turka nos
I z Tatara brody włos,
Dwa paluszki małych dziatek
Zaduszonych; na ostatek,
Dla nadania konsystencji
Tej przeklętej kwintesencji,
Tygrysicy scuchłe trzewo.
mike23 Jul 11, 2017:
PIERWSZA CZAROWNICA

Dalej, dalej, siostry wiedźmy,
Czarodziejski krąg zawiedźmy
Wkoło kotła, wrzućmy doń
Zbójczych jadów pełną dłoń.
Ropuszysko, siostro płazu,
Coś pod zimną bryłą głazu
Przez trzydzieści dni i nocy
W odrętwiałej śpiąc niemocy,
Skisło, zgniło w własnej ropie,
Ciebie naprzód w kotle topię.

WSZYSTKIE TRZY
tańcząc wkoło kotła

Dalej! żwawo! hasa! hej!
Buchaj, ogniu! kotle, wrzej!

DRUGA CZAROWNICA

Bagnistego węża szczęka
Niech w ukropie tym rozmięka:
Żabie oko, łapki jeża,
Psi pysk i puch nietoperza,
Żądło żmii, łeb jaszczurzy,
Sowi lot i ogon szczurzy,
Niech to wszystko się na kupie
Warzy w tej piekielnej zupie.

https://pl.wikisource.org/wiki/Makbet/Akt_IV
http://makbet.klp.pl/a-5950.html

http://www.shakespeare-online.com/plays/macbeth_4_1.html
Ivona McCormick (asker) Jul 11, 2017:
To to ja wiem... tylko, że to jest zaklęcie i musi się rymować :-)

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Kości z próchna, skóra z błota

Kości z próchna, skóra z błota,
gdzie bagienna śpi hołota,
niech powstanie, niech ożyje,
niechaj wróg mój w błocie zgnije!

Końcówka nie bardzo mi się podoba, ale. Można dopracować.
Peer comment(s):

agree mike23 : Wygląda, że oboje mamy po osiem sylab w każdym wersie. I pewnie o to chodzi. Ma być rytmicznie i przerażająco.
2 hrs
No takie już są zaklęcia :) może to rzeczywiście ukryty wpływ Makbeta. Dzięki.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rewelacja!!! Dziękuję bardzo, bardzo!!"
1 hr

Stworze z moczarów kości i bagna skóry, z mokradła, gdzie w śluzie harcują pełzające kreatury

Coś się tu rymuje.
Something went wrong...
+3
14 hrs

kości z kory, skóra z mazi

Kości z kory, skóra z mazi
Tam gdzie pełzak w szlamie łazi
Niechże z wroga ciało stanie
Powstań, usłysz me wołanie!


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-07-12 11:13:43 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2 (nieco inny początek):

Linia 1 Kości z kory, z mazi skóra / Kościec z drewna/kory... / ...z szlamu skóra
Linia 2 W szlamie/bagnie/mule pełza kreatura
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-07-12 14:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Przykład z opcji 2:
Z kory kości, z szlamu skóra
W bagnie pełza kreatura

...


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-07-12 14:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 3:
Z kory kości, z szlamu skóra
W bagnie pełza kreatura
Przeciw wrogu/wrogom niechaj stanie
Powstań, usłysz me wołanie / na moje wołanie/wezwanie!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 mins (2017-07-12 14:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

Linia 3 (jeszcze inny pomysł)
Na pohybel wrogu/wrogom stanie / Ku zagładzie wroga stanie
Note from asker:
szkoda, że i Ciebie nie mogę nagrodzić punktami. Super!!
Peer comment(s):

agree allp : Dwie pierwsze linijki w dziesiątkę :) ostatnia też, tylko trzecia nieco zmienia sens // ja to rozumiem tak, że ma zniszczyć wroga (odebrać mu wszystko) - bo po co sobie stwarzać więcej tego samego nieszczęścia? Ale oczywiście potrzebny cały kontekst
3 hrs
Dzięki. W trzeciej linii mamy "grow and take from my enemy all" - rozumiem, że powołujemy do życia stworzenie, które ma mieć wszelkie cechy wroga.
agree Kamila Sławińska : Znakomite!
9 hrs
Dziękuję, pozdrawiam.
agree Adrian Liszewski : Niechaj na wzór wroga mego stanie, gotów czynić na me rozkazanie!
9 hrs
Dzięki. Niezły pomysł. Można to wykorzystać, tylko dwa pierwsze wersy trzeba odpowiednio dorobić.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search