This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 11, 2017 11:04
6 yrs ago
1 viewer *
English term
PRW/DOL
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Skróty te występują po zwrocie TO WHOM ITY MAY CONCERN - na poświadczeniu opłacenia faktury, nie ma więcej kontekstu :/ Czy ktoś się orientuje co to?
Discussion
przeczytaj wszystkie wpisy od początku.
Mniej wiecej taka notatke dodalam, jak napisales ;))
Czy może jest to odręczna notatka na kartce papieru i bez tych danych? Gdy ta druga opcja, to w tłumaczeniu dodajesz dopisek np. (nieznane akronimy) i tyle. Więcej nie zrobisz.
I też to zauważyłeś, z tym kontekstem? ;)
PWR = prevailing wage request
DoL = departmetn of labor
pod zwrotem TO WHOM IT MAY CONCERN już jest krótkie poświadczenie, że faktura opłacona, że zapomnieli numer seryjnego pojazdu i go podają...
podpisy i tyle. Z żadnymi firmami ani z niczym mi się to nie zbiega, w necie też nie widzę - co mnie dziwi, bo to firma z Cambridge, więc nie pidgeon English..