Jun 13, 2017 09:05
6 yrs ago
2 viewers *
Polish term

wynagrodzenie ustalone według cennika netto określonego w walucie pln

Not for points Polish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
jak przetłumaczyć cennik netto określony w walucie pln
i piszę się waluta pln czy zloty?
Change log

Jun 13, 2017 09:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 13, 2017 09:38: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

mike23 Jun 14, 2017:
Why a "not-for-points" question?

Proposed translations

+1
5 hrs

remuneration determined on the basis of a net (exclusive of VAT) price list in PLN

Na przykład tak, ale oczywiście może zależeć od kontekstu tego ''netto'', za co, dla kogo/czego to wynagrodzenie, w jakim kraju itp. Jak nie masz pewności co ''netto'' oznacza w tym wypadku, koniecznie dopytaj.

PLN jest jednoznaczne jako kod waluty.




Peer comment(s):

agree mike23 : Bez szerszego kontekstu, dobry pomysł.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search