English term
charged against the freehold interest
funds and recommend a regular mortgage within the
criteria of the lending institution adequately protected as a charged against the freehold interest.
Certifico que es una buena garantía para la inversión de fondos y recomiendo una hipoteca regular dentro de los criterios de la institución crediticia protegida adecuadamente CON cargo contra derecho de dominio sobre LA PROPIEDAD.
No me queda claro.
Feb 25, 2017 21:46: claudia16 (X) changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Feb 25, 2017 22:20: AllegroTrans changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 25, 2017 22:20: AllegroTrans changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Feb 25, 2017 22:20: AllegroTrans changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
el bien inmueble serviría para responder adecuadamente (ver toda la frase dentro)
Con lo que hay:
- Creo que podría haber un error y que debería ser "charge against the freehold interest", o sea, una carga o un gravamen del que responde el bien inmueble.
- No me cuadra "recommend", parece que más bien opina o considera.
Yo le daría la vuelta a la frase y pondría algo como esto: Certifico que se trata de un buen activo/valor en el que invertir y considero que el bien inmueble serviría para responder adecuadamente de un préstamo hipotecario ordinario que se ajustará a los criterios de la institución crediticia.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2017-02-26 22:13:09 GMT)
--------------------------------------------------
O mejor: buen activo/valor para invertir
--------------------------------------------------
Note added at 131 days (2017-07-07 17:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
ajustara (sin acento) xd
en concepto del dominio absoluto del bien inmueble
En cuanto a freehold interest, puede ser (derecho) del dominio absoluto/pleno dominio del/sobre el bien inmueble/propiedad.
Freehold (Pleno dominio) - Propiedad inmobiliaria de duración indeterminada. Por ejemplo, una propiedad en pleno dominio absoluto o en propiedad vitalicia.
http://spanish.fntic.com/wordsphrases.aspx?letter=F
También te dejo el siguiente enlace donde se explica el concepto de dominio absoluto: http://bit.ly/2llRjzA
Además, ya se discutió este término en otro foro: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_contracts/3...
Espero que te haya sido de ayuda.
Something went wrong...