Glossary entry

English term or phrase:

access

Russian translation:

пространство для доступа

Added to glossary by KarimKh
Feb 11, 2017 22:30
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Access

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) Чертежи
http://images.vfl.ru/ii/1486852080/5503b1af/16055760.jpg
Это блок фильтров. Что такое Access? которое посередине и сбоку? Есть такой же чертеж, где Access на правом виде с двух сторон

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

пространство для доступа

Это пространство, которое нужно оставить для проведения обслуживания и ремонта. Замены фильтров например.
Но обычно пишут Access zone, Access area
Пунктирный прямоугольник как раз и показывает, что сверху нужно пространство, чтобы вынуть фильтры.
Note from asker:
Думаю, так и есть. Переводил так же, имея в виду, что техобслуживание там как раз упоминается
Peer comment(s):

agree Enote
2 hrs
agree Oleg Sollogub
1 day 6 hrs
agree Denis Shepelev
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

внешний стыковочный кожух

Осмелюсь предположить, что под Access понимается внешний кожух, в который слева и справа (точнее спереди и сзади, если по направлению потока) внатяг подстыковываются два узла с фильтрами и рассекателями потока (dampers). Также в нём слева и справа на рисунке расположены сборки или магазины фильтров.
На виде сзади он показан условно и лишь для того, чтобы обозначить, что он внешний, а сборки фильтр/дефлектор в него вставляются внатяг (-00). При этом пропорции его не соблюдены, а показаны условно лишь для обозначения допуска - 00.

Правда, моё предположение не вполне объясняет почему на виде сбоку этот Access показан прямоугольником, сходным со сборками внутренних фильтров (FILTER BANK). Если я прав, то лучше бы эту надпись было сделать без обрамляющего прямоугольника, т.к. она относится ко всему кожуху.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search