Glossary entry

Spanish term or phrase:

RsCsGs

English translation:

regulares condiciones generales > fair general condition (FGC)

Added to glossary by Charles Davis
Jan 28, 2017 22:09
7 yrs ago
31 viewers *
Spanish term

RsCsGs

Spanish to English Medical Medical (general) Newborn report
I am absolutely stomped by this term. The context is:

Se evalúa y se encuentra a RN en RsCsGs, quejido, no aleteo nasal, no titaje.

It is a report for a pre-term newborn that suffered some complications. Any help would be greatly appreciated!
Change log

Feb 7, 2017 10:37: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

regulares condiciones generales > fair general condition (FGC)

Not ritmos cardiacos this time!

PARTE III (Examen físico)
Pcte., (RsCsGs) en regulares condiciones generales, hemodinámicamente estable, con ligera palidez cutánea mucosa, afebril, hidratado, orientado temporoespacialmente, colaborador."
http://mic-frontera.blogspot.com.es/2011/01/ejemplohistoria-...

"Valoro paciente en regulares condiciones generales, disneica, deshidratada, afebril ... Paciente en RsCsGs, deshidratada, disneica, evacuaciones ausentes ..." (from Google result)
https://es.scribd.com/presentation/326200648/Caso-Clinico

It's one step below buenas:

"y se puede expresar como condiciones generales: pésimas, malas, regulares, buenas o excelentes"
https://books.google.es/books?id=AqkUJ-UVcWcC&pg=PA40&lpg=PA...

This corresponds to "fair":

"The general state/condition of the patient; there are four things one can mention here. They include; very sick looking, sick looking, fair general condition (FGC) and good general condition (GGC). This is important in prioritizing patient care as it will indicate who needs immediate attention[2.3]. "
https://wikimedicus.wikispaces.com/THE GENERAL EXAMINATION

"Condition
For the one-word condition, use the terms “undetermined,” “good,” “fair,” “serious” or “critical.” Definitions of patient conditions are listed below:
Undetermined - Patient is awaiting physician and/or assessment.
Good - Vital signs are stable and within normal limits. Patient is conscious and comfortable. Indicators are excellent.
Fair - Vital signs are stable and within normal limits. Patient is conscious, but may be uncomfortable. Indicators are favorable.
Serious - Vital signs may be unstable and not within normal limits. Patient is acutely ill. Indicators are questionable.
Critical - Vital signs are unstable and not within normal limits. Patient may be unconscious. Indicators are unfavorable."
http://www.mahprm.org/resources/Guidelines for Releasing Inf...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-28 23:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Fair" here means:

"3. not bad but not very good
His knowledge of Russian is very good though his Japanese is only fair."
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/fair_...

Which is what "regular" means.
Peer comment(s):

agree lorenab23 : Yes, RsCsGs (NOT RsCsRs) Un abrazo!
59 mins
That's right! Thanks, and un abrazo to you :)
agree Joseph Tein : Nice work again.
7 hrs
Thanks, Joe :) Have a good Sunday.
agree James A. Walsh
10 hrs
Thanks, James ;-)
agree Yvonne Becker : Great job
1573 days
Many thanks, Yvonne :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
-1
24 mins

rhythmic heart sounds

RsCsRs is used to abbreviate "Ruidos cardiacos rítmicos"
Peer comment(s):

disagree Joseph Tein : The term being asked about is RsCsGs. Also, even if it were "R" (ritmicos), "rhythmic" is not correct English usage. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Cardiovascular_examination (see the RRR abbreviation).
8 hrs
agree raptisi : Regular heart tones
10 hrs
disagree Robert Carter : Careful! The term queried here is "RsCsGs", NOT "RsCsRs".
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search