German term
Nicht privat zu werden
This is from a series of interviews with drama students.
One of the interviewees makes this comment:
Das ist eine ganz schwierige Frage, das ist ja die Krux in der ein Schauspieler lebt, finde ich, also dieses schizophrene, ich bin X aber ich spiele jetzt Kassandra und ich finde ein guter Schauspieler schafft es seine Persönlichkeit an die Rolle anzubinden aber nicht privat zu werden. Das heisst eine Figur zu lieben, eine Figur zu verteidigen und sie aber mit persönlichen Elementen anzureichern.
The concept I'm not really sure about is "nicht privat zu werden".
My rendering: "I think that a good actor manages to merge his personality with the role, but not to (---)". Could it be something like "not hold back", "not be private about something."? I have no idea.
Any input would be gratefully appreciated.
Dez
Non-PRO (1): Björn Vrooman
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
without presenting your private self
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2016-12-19 14:56:15 GMT)
--------------------------------------------------
Imo, this "nicht werden" (on stage) refers to the mental/emotional discipline of separating out the "private self" that one chooses not to channel, inadvertently or intentionally, into the role.
agree |
Cilian O'Tuama
: How I understand it too: without making it about you
1 hr
|
Thanks, Cilian.
|
|
agree |
Ventnai
11 hrs
|
Thanks, Ian.
|
|
agree |
Michele Fauble
1 day 15 hrs
|
agree |
Björn Vrooman
: Have some trouble with the term "private self," mainly because it's used in psychology as the opposite of "public persona." I'd favor something along the lines of "bring your personal life to" (see discussion)./@Kristina More common doesn't equal correct.
1 day 15 hrs
|
neutral |
Kristina Cosumano (X)
: But: acting is all about finding a part of your personality to bring into the role. To an actor, "making it about you" would be called "not acting". A more common issue is keeping that role from affecting your private life.
1 day 17 hrs
|
agree |
Thomas Pfann
: I think that's the right angle. The student in the source text is saying that the actor's personality should not overpower the role they play.
1 day 18 hrs
|
neutral |
Ramey Rieger (X)
: Hi Lonnie. Both interpretations are about professionalism - keeping a professional distance from the role, whether by distinguishing oneself from the character or distinguishing the character from oneself.
1 day 18 hrs
|
agree |
seehand
3 days 17 hrs
|
Thanks, seehand.
|
not take it home with you/get too personal about it/identify too strongly with it
..to blend it in with/connect it to his/her personality, but not identify too strongly with it/not get too personal/not take it home with you.
agree |
philgoddard
: Some good ideas here.
23 mins
|
Thanks Phil.
|
|
agree |
Wendy Streitparth
: Yes, that's how I understand it. Put what you've got into the role but don't take the role home with you.
18 hrs
|
We can only read into it, really...or ask the speaker.
|
|
agree |
Kevin Fulton
: Your personality forms the role, but the role doesn't change your personality.
19 hrs
|
Well said, Kevin!
|
|
agree |
Kristina Cosumano (X)
: Having some experience with this, it makes the most sense to me. It should not begin to affect your private life.
1 day 14 hrs
|
Yes, that's the line I'm taking.
|
|
neutral |
Thomas Pfann
: Makes perfect sense, but is IMO the opposite of what the text says. It's not about the role overpowering the actor but about the actor's personality overpowering the role./"Der Schauspieler soll nicht privat werden". Can't see your interpretation in this.
1 day 18 hrs
|
It's good we have two dichotomous interpretations, hopefully, the asker can then glean from context which one applies. In both cases, it is an issue of professionalism. Hard to tell...
|
|
neutral |
Björn Vrooman
: Agree with Thomas. I won't disagree for the simple reason that some of these interviews are like the ones soccer players give: whole lot of gibberish, no substance. But although your interpretation makes sense overall, see discussion why it doesn't here.
2 days 3 hrs
|
Hi Björn. These are simply two interpretations, the one internal, the other external. Do you not take it home with you, or do you not put yourself on stage?
|
|
neutral |
seehand
: auch mit Thomas
3 days 17 hrs
|
without drifting off into a private role
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-16 20:52:36 GMT)
--------------------------------------------------
or:
"..without making it too personal.."
Of course, there are also people that will tell us that the secret to great acting IS in 'making it personal,' but as always, it matters where you draw the line..
https://instanonymous.com/m/BLviIVKlkGl
Discussion
Whenever the German director or well-meaning fellow actors told me "werd nicht privat" or "das ist zu privat" they mean that I shouldn't put too much of my own character and mannerisms into a role, mostly when I wasn't concentrating properly during rehearsals, i.e. being myself and not the character I am supposed to play...
So they had to know me personally ("privat") to notice that I'm acting "privat" rather than what was expected of me as the character in the play.
So your choice of Jonnie Legg's answer is fairly appropriate, but, with acting being a very un-precise art that's very difficult to nail down to some sort of definition, elements of Ramey's and Michael's answers are just as relevant and acceptable.
It was great to see people being so passionate about language! Thank you all once again for making this such a dynamic forum.
I just don't see it here. You'd have said something like "ich finde ein guter Schauspieler schafft es, seine Persönlichkeit an die Rolle anzubinden aber nicht im Privaten so zu agieren/werden/..." - the change of "privat" to "im Privaten" makes all the (grammatical) difference to me (and this version would have ruled out Lonnie's suggestion).
Best wishes
"Über das Privatleben und wie viel ich davon preisgeben möchte. [...] Aber ich kann und möchte maedchenmitherz nicht 'führen', ohne privat zu werden."
https://maedchenmitherz.de/2014/05/16/bloggen-mit-herz-uber-...
I assume this is a case of thinking too much about a phrase (something I am guilty of a lot, I guess). The expression has little or nothing to do with acting - even in another context, its meaning remains the same.
However, this particular German sentence does not support your interpretation; in essence, "privat werden" means either divulging information from your personal life or (possibly) getting intimate. See the examples below, e.g., about the singer (3rd link): Listeners feel that they are directly spoken to or can relate to the things he sings about; it's not some cold, distant "narration." But the singer "wird nicht privat," i.e., he's not divulging anything too personal.
Or:
"Trotzdem retteten sich Jauchs Gäste nicht in belanglose Allgemeinheiten, sie redeten von ihren persönlichen Erfahrungen, ohne dabei aber unangenehm privat zu werden"
http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/medien/tv-kritik/tv-kr...
Same meaning, different context.
[...]
"ich bin X aber ich spiele jetzt Kassandra"
Say, you have to play Cleopatra. Then you should become Cleopatra by studying her life. Maybe you can slip some of your own quirks into the role, but you should never act as Kassandra.
It's not about taking it home with you - what would that have for an impact on your performance? It may have an effect on your personal life, but that isn't what these drama students are being interviewed about.
I first thought about method acting ( https://en.wikipedia.org/wiki/Method_acting ), but that may not be applicable here.
In my opinion, the only way to resolve the difficulties which Armorel had with the "aber" in the second sentence is to follow Lonnie's suggestion.
Here's why:
"ein guter Schauspieler schafft es seine Persönlichkeit an die Rolle anzubinden aber nicht privat zu werden"
- i.e., a good actor can bring a bit of his personality, but not his personal life into the role
"Das heisst eine Figur zu lieben, eine Figur zu verteidigen und sie aber mit persönlichen Elementen anzureichern."
- i.e., you should really work tirelessly to assume the role you're given, but add a bit of a personal touch to it
One ex.:
"At this stage you should know who your character is, and your choice of active verbs should be informed by your character choice and not your personal choice."
https://www.theguardian.com/stage/2009/may/09/character-buil...
https://dramaticarts.usc.edu/transparent-star-alexandra-bill...
Apparently, this person's opinion differs from the one of the drama student who was interviewed. But still, it can be used as an example of what's meant here.
"Wir finden heraus, wie wir von uns selbst mehr fordern können, ohne in Selbstkritik zu verharren, wie wir in die Arbeit als unabhängige Künstler gelangen, ohne gegen Machtspielchen ankämpfen zu müssen, und wie es geht transparent in unserem Schauspiel zu sein, ohne unser persönliches Selbst aufzugeben und in der Arbeit privat zu werden"
http://www.actors-space.de/uploads/1/0/2/7/10277711/actors_s...
"Wie geht man damit um, ohne gleich seinen eigenen Senf dazuzugeben und privat zu werden? Das mag der Zuschauer im sogenannten „freien“ Theater nämlich gern: Wenn er - befreit vom Allgemeinwissen des Bildungsbürgertums - die Handlung ohne große Anstrengung verfolgen kann, lachen darf und alles (ALLES!) bis aufs letzte Wort sofort versteht."
http://www.echoraum.at/yorickt.htm
"Die Songs, und vor allem die Texte, tragen dabei trotzdem eindeutig Danzers Handschrift. Und die ist immer persönlich – ohne dabei allzu privat zu werden"
https://www.lustspielhaus.de/pdf/Programm-4-2005.pdf
Conclusion: It does mean that you may find some of your traits/quirks useful for a role, but you should never show your personal life/struggles on stage. Two roles.
What they're trying to say is that you may "spice up" your role with some personal quirks or whatever, but you're not supposed to merge with it.
There is you, the guy who laughs a lot and drinks heavily at parties, and there is the "other you" (you in your role) who doesn't like alcohol and comes across as stiff everytime someone is celebrating something.