Mar 21, 2016 12:28
8 yrs ago
1 viewer *
English term

beat

English to Chinese Law/Patents Law (general)
Please suggest appropriate translation for "beat" when it is said "The wife fails to beat the husband’s sanctioned offer".

Proposed translations

5 days
Selected

胜/赢

The word "beat", used in this manner, probably refers to "win".

妻子所出的和解条件胜不过丈夫的。
Example sentence:

I am just one point short of the perfect score. Try to beat that!

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
4 hrs

抗拒

抗拒=confront
Something went wrong...
7 hrs

抢先,抢先一步

Beat someone to something 有“抢在某人前面得到某物或做某事” 的意思,又见 http://www.ichacha.net/m/抢先一步.html

原文的意思是说,妻子未能抢在丈夫前面提交和解条款。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-03-21 19:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

这个网页上的解释更清楚些:http://idioms.enacademic.com/36732/beat_one_to_it
Peer comment(s):

agree Bruce Yang
3 days 9 hrs
disagree Lau Wei Tsinn : The source text does not contain the essential "to" for this interpretation of the term.
4 days
If strictly use the structure, the sentence would be “The wife fails to beat the husband to the sanctioned offer submission”, which is lquite wordy. I guess here the meaning is the same even if no “to” is used.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search