Feb 1, 2016 09:26
8 yrs ago
French term
À vos cotons !
French to Italian
Other
Cosmetics, Beauty
Un testo che insegna come struccarsi e pubblicizza struccanti termina con questa frase: À vos cotons!
Penso che si riferisca ai batuffoli di cotone che si utilizzano proprio per struccarsi, come per dire: "E ora tocca a voi!"
Mi sbaglio? Idee per renderlo nel migliore dei modi? Grazie in anticipo :)
Penso che si riferisca ai batuffoli di cotone che si utilizzano proprio per struccarsi, come per dire: "E ora tocca a voi!"
Mi sbaglio? Idee per renderlo nel migliore dei modi? Grazie in anticipo :)
Proposed translations
+4
45 mins
Selected
sotto con le salviette struccanti! / sotto con i batuffoli!
cotone mi sembra il tessuto, o il materiale.
certo salviette struccanti è lunghetto....
certo salviette struccanti è lunghetto....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Alla fine ho messo "E ora... sotto con i batuffoli di cotone" Salviette struccanti era troppo specifico, soprattutto perché nel testo si pubblicizzavano dei prodotti struccanti (latte detergente ecc.)"
5 mins
e ora... mani al cotone!
giusto un'idea...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-02-01 11:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
userei proprio cotone... che abbraccia tutto... salviette struccanti è riduttivo
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-02-01 11:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
cotone può essere cotone, batuffoli salviette..
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-02-01 11:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
userei proprio cotone... che abbraccia tutto... salviette struccanti è riduttivo
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-02-01 11:55:46 GMT)
--------------------------------------------------
cotone può essere cotone, batuffoli salviette..
5 hrs
E ora cotone alla mano!
É solo un suggerimento. In ogni caso terrei il termine cotone nella traduzione.
Anche il "sotto con" di Shabelula é valida come espressione ("Sotto con il cotone!", ad esempio).
Anche il "sotto con" di Shabelula é valida come espressione ("Sotto con il cotone!", ad esempio).
+1
7 hrs
e ora armatevi di cotone!
un altro suggerimento
1 day 4 hrs
E ora batuffoli a volontà !
Altro suggerimento
Something went wrong...