Nov 7, 2015 07:04
8 yrs ago
German term
„ins Fleisch geht“
German to Russian
Social Sciences
Psychology
книга о коучинге
Im zynischen Reden meint man das Gegenteil von dem, was gesagt wird, entwertet es dadurch und stellt es in einen scheinbar anderen Kontext, im Wissen, dass es nicht stimmt. Das erspart einem, sich dem unangenehmen Gefühl von Pessimismus und Sinnleere zu stellen. Sarkasmus schließlich ist die gesteigerte Form von in scheinbaren Humor gepackter Aggression, die mit beißendem Spott „ins Fleisch geht“ (sarx = Fleisch).
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | задевает за живое | Rychkov Andrej |
5 | ранит в самое сердце | Oleksiy Lolenko |
4 | пронизывать до глубины души | Andrej Lebedew |
3 | проникает в плоть | erika rubinstein |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
задевает за живое
ранить...
случайно или нарочно своими словами или насмешками причинять душевную боль другому лицу
случайно или нарочно своими словами или насмешками причинять душевную боль другому лицу
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins
пронизывать до глубины души
если нужно именно "Fleisch" то, в "плоть" можно вкрадываться, проникать, пропитывать, въедаться
1 hr
ранит в самое сердце
*
6 hrs
проникает в плоть
...
Something went wrong...