Nov 1, 2015 08:40
8 yrs ago
English term
apart
English to Hebrew
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
e.g. in "two assessments, at least 21 days apart".
I used to translate such sentences as:
"שתי בדיקות, בהפרש 21 ימים לפחות"
Until a certain editor remarked that "הפרש" cannot be applied to time. Ever since this word gives me a headache every time, I can't think of any alternative that doesn't sound bad or is incredibly cumbersome.
I will appreciate any suggestion (I wouldn't even mind hearing you think that editor was wrong and "הפרש" is fine :) )
I used to translate such sentences as:
"שתי בדיקות, בהפרש 21 ימים לפחות"
Until a certain editor remarked that "הפרש" cannot be applied to time. Ever since this word gives me a headache every time, I can't think of any alternative that doesn't sound bad or is incredibly cumbersome.
I will appreciate any suggestion (I wouldn't even mind hearing you think that editor was wrong and "הפרש" is fine :) )
Proposed translations
(Hebrew)
4 +2 | בהפרש של/ זו מזו | Rut Shaham |
4 | בהפרש/בפער של | nyb |
3 | בהבדל של | Aya Deutsch |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
בהפרש של/ זו מזו
כך אני כותבת. יסלחו לי העורכים המדקדקים, אבל זה (אני מניחה) טופס הסכמה מדעת, וצריך להיות בלשון בני אדם. הניסוח בהפרש של 21 ימים, כפי שהצעת, יהיה ברור לכל קורא
אלטרנטיבית, אפשר להשתמש במילים זו מזו: שתי הערכות, 21 ימים זו מזו לכל הפחות. אין לי מושג מה יאמרו העורכים על ניסוח כזה, אבל שוב, בלשון בני אדם זה ברור
אלטרנטיבית, אפשר להשתמש במילים זו מזו: שתי הערכות, 21 ימים זו מזו לכל הפחות. אין לי מושג מה יאמרו העורכים על ניסוח כזה, אבל שוב, בלשון בני אדם זה ברור
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
בהפרש/בפער של
לעניות דעתי, הפרש בהחלט שייך גם בזמן
מכל מקום, יש לך חלופה נוספת: פער
מכל מקום, יש לך חלופה נוספת: פער
8 mins
בהבדל של
למשל:
האותות התקבלו על סיפון הספינה בהבדל של שעתיים ו-20 דקות זה מזה.
האותות התקבלו על סיפון הספינה בהבדל של שעתיים ו-20 דקות זה מזה.
Discussion